Примеры в контексте "Cooperation - Помощь"

Примеры: Cooperation - Помощь
Calls upon Member States to extend their full cooperation to the Secretary-General in performing the task described in paragraph 8 above and to respond promptly to his requests for information on those matters; призывает государства-члены оказывать всестороннюю помощь Генеральному секретарю в выполнении задачи, изложенной в пункте 8 выше, и оперативно отвечать на его запросы в отношении предоставления информации по этим вопросам;
I also wish to thank the Secretary of the Committee, Mr. Wilfrid De Souza, and all the secretariat members of the Committee for their cooperation and assistance, which facilitated my tasks as Rapporteur of the Fourth Committee, for which I am grateful. Я также хотел бы поблагодарить секретаря Комитета г-на Вильфрида де Соуза и всех членов Секретариата Комитета за их сотрудничество и помощь, облегчившие мои задачи в качестве Докладчика Четвертого комитета, за что я выражаю им благодарность.
The Office acts as the formal liaison between donor Governments, principally in industrialized countries, and the UNICEF secretariat regarding programme cooperation, UNICEF priorities and future needs, and assists the Executive Director and his deputies in contacts with Governments in industrialized countries. Управление выполняет роль официального посредника между правительствами стран-доноров, главным образом промышленно развитых стран, и секретариатом ЮНИСЕФ по вопросам сотрудничества по программам, приоритетов ЮНИСЕФ и будущих потребностей и оказывает помощь Директору-исполнителю и его заместителям в поддержании контактов с правительствами промышленно развитых стран.
The expertise of the Disaster Mitigation Branch in support of the core functions of the secretariat relates to the assessment of risk, the formulation of disaster reduction strategies and the initiation of project activities in the context of technical cooperation at the country level. Квалифицированная помощь, оказываемая Сектором по смягчению последствий стихийных бедствий в выполнении основных функций секретариата, касается оценки риска, разработки стратегий по уменьшению опасности стихийных бедствий и организации проектной деятельности в контексте технического сотрудничества на уровне отдельных стран.
Although substantive development assistance, especially in the human resources sector, has been provided by the European Community, the dialogue partnership has been viewed more as a market and investment opportunity for both parties rather than as a development cooperation partnership. Хотя Европейское сообщество оказывает значительную помощь в области развития, особенно в сфере людских ресурсов, вопросы диалога и партнерства рассматривались обеими сторонами скорее с позиции рыночных и инвестиционных возможностей, чем с позиции сотрудничества и партнерства в целях развития.
The Pan American Health Organization (PAHO), operating as the regional office for the World Health Organization (WHO), provides assistance to Caribbean small island developing States in the context of the "Caribbean cooperation for health" plan. Панамериканская организация здравоохранения (ПАОЗ), которая выполняет функции регионального отделения Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), предоставляет помощь малым островным развивающимся государствам Карибского бассейна в контексте плана сотрудничества в области здравоохранения между странами Карибского бассейна.
The Committee also welcomes the assistance and cooperation of the specialized agencies in implementing its mandate under the Convention and the Beijing Platform for Action, as well as giving effect to its general recommendations, and in the translation and wide dissemination of the Convention. Комитет также приветствует помощь и сотрудничество со стороны специализированных учреждений в осуществлении своего мандата в соответствии с Конвенцией и Пекинской платформой действий, а также в осуществлении его общих рекомендаций и в переводе и широком распространении текста Конвенции.
External investment aid fell, from US$ 223 million in 1992 to an estimated $35-50 million in 1995, while technical cooperation fell from $94 million to an estimated $20-30 million over the same time period. Внешняя инвестиционная помощь сократилась с 223 млн. долл. США в 1992 году до приблизительно 35-50 млн. долл. США в 1995 году, а объем технического сотрудничества за тот же период снизился с 94 млн. долл. США до 20-30 млн. долл. США.
Provides technical assistance to members and associate members on trade negotiations at the international, regional and subregional levels and on strengthening regional trade and economic cooperation; предоставляет техническую помощь членам и ассоциированным членам по вопросам торговых переговоров, которые проводятся на международном, региональном и субрегиональном уровнях, а также по вопросам укрепления регионального торгового и экономического сотрудничества;
In keeping with the declaration made by the Guarantor Countries on 18 June 1996 in Buenos Aires, such cooperation with and assistance to the Parties will be provided within the framework of the Rio Protocol and subject, in particular, to articles seven and nine thereof. В соответствии с заявлением стран-гарантов от 18 июня 1996 года, сделанным в Буэнос-Айресе, соответствующие содействие и помощь сторонам будут оказываться в соответствии с упомянутым Протоколом, в частности в соответствии с положениями его статей 7 и 9.
The Council stresses that the international community's ability to assist depends on the full cooperation of the parties, especially the fulfilment of their obligations regarding the safety and freedom of movement of international personnel. Совет подчеркивает, что возможности международного сообщества оказывать помощь зависят от всестороннего сотрудничества сторон, особенно от выполнения ими обязательств в отношении безопасности и свободы передвижения международного персонала.
Multilateral aid, which mainly comes from funds and contributions managed by international and regional cooperation and development agencies, is essentially provided by the European Development Fund (EDF), ADB, the United Nations system and the Bretton Woods institutions. Многосторонняя помощь, поступающая главным образом в виде средств и взносов, предоставляемых международными и региональными учреждениями по вопросам сотрудничества и развития, обеспечивается в основном Европейским фондом развития (ЕФР), АфБР, системой Организации Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями.
(e) To cooperate with the private institutions of social solidarity, with technical and financial support, through the signing of cooperation agreements and the setting up of training courses. ё) Сотрудничество с частными учреждениями социальной поддержки и с учреждениями, оказывающими техническую и финансовую помощь, путем подписания соглашений о сотрудничестве и организации курсов профессиональной подготовки.
The Deputy Special Representative has reported that the identification operation is improving with time, thanks to the experience gained daily by the Identification Commission teams, the assistance of the relevant sheikhs and the cooperation of the observers. Заместитель Специального представителя сообщил, что операция по идентификации осуществляется все более успешно, чему способствуют опыт, который ежедневно приобретают группы Комиссии по идентификации, помощь со стороны соответствующих шейхов и сотрудничество наблюдателей.
These can include direct assistance in cash or in kind, technical cooperation, the provision of alternative sources of supply and alternative markets, specific commodity purchase agreements, compensatory adjustments of international tariffs, and assistance for promotion of investments. Эта поддержка может включать прямую помощь наличностью или натурой, техническое сотрудничество, предоставление альтернативных источников снабжения и альтернативных рынков, специальные соглашения о закупке товаров, компенсационные корректировки международных тарифов и помощь для поощрения инвестиций.
Military logistics support personnel, in cooperation and coordination with UNMIH civilian staff, CIVPOL and MICIVIH staff, assist with the determination of overall mission needs in such areas as supply, maintenance, engineering and transportation. Военнослужащие материально-технического обеспечения, сотрудничая и координируя свою деятельность с гражданским персоналом МООНГ, персоналом СИВПОЛ и МГМГ, оказывают помощь в определении общих задач Миссии в области снабжения, технического обслуживания, инженерного обеспечения и транспорта.
Furthermore, the Institute could assist in the formulation of policies and programmes for the promotion of criminal justice reforms in the context of development, and promote technical cooperation among African countries in the field of crime prevention and criminal justice. Кроме этого, Институт мог бы оказывать помощь в разработке политики и программ, направленных на проведение реформы системы уголовного правосудия в контексте развития, а также оказывать содействие техническому сотрудничеству между африканскими странами в области предупреждения преступности и уголовного правосудия.
In the United Nations context, technical support may be provided by full-time technical cooperation personnel, by regular staff of the Statistical Division of the United Nations Secretariat (UNSTAT) or the regional commissions, or by consultants. В контексте Организации Объединенных Наций техническая помощь может оказываться штатными сотрудниками по вопросам технического сотрудничества, штатными сотрудниками Статистического отдела Секретариата Организации Объединенных Наций или региональных комиссий, или консультантами.
In addition, the UNCTAD secretariat assisted the ASEAN secretariat in preparing and organizing a seminar on ASEAN subregional cooperation with particular reference to the ASEAN scheme for an ASEAN free trade area, held in June 1993. Помимо этого, секретариат ЮНКТАД оказал помощь секретариату АСЕАН в подготовке и организации состоявшегося в июне 1993 года семинара по субрегиональному сотрудничеству стран АСЕАН с уделением особого внимания плану АСЕАН в отношении создания зоны свободной торговли АСЕАН.
In that connection our delegation reiterates its appeal to the international community to lend real assistance to stabilize the democratic regime and to ensure the economic reconstruction of Haiti - assistance and cooperation adequate to meet the needs of peace and employment. В этой связи наша делегация вновь повторяет свой призыв к международному сообществу предложить подлинную помощь для стабилизации демократического режима и обеспечения экономического восстановления Гаити - помощь и сотрудничество, адекватные для удовлетворения потребностей в области мира и обеспечения занятости.
I would like to thank the United Nations Commission on Narcotic Drugs, the United Nations Development Programme, the United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention and its Executive Director Mr. Pino Arlacchi for their cooperation and assistance. Пользуясь случаем, хочу воздать должное Комиссии Организации Объединенных Наций по наркотическим средствам, Программе развития Организации Объединенных Наций, Международной программе Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами и предупреждению преступности и ее Директору-исполнителю г-ну Пино Арлакки за помощь и сотрудничество.
The representative assured the Committee that UNDP would continue to promote technical cooperation among developing countries at the human settlements level, disseminate best practices through its network of country offices and be instrumental in assisting mutual technical and financial commitments between developed and developing countries and other partners. Этот представитель заверил Комитет в том, что ПРООН будет продолжать содействовать техническому сотрудничеству между развивающимися странами на уровне населенных пунктов, распространять наилучшую практику через свою сеть отделений в странах и оказывать помощь в принятии взаимных технических и финансовых обязательств развитыми и развивающимися странами и другими партнерами.
The United Nations system should provide technical cooperation and other forms of assistance to the developing countries, in particular in Africa and the least developed countries, in implementing the Declaration and Programme of Action. Системе Организации Объединенных Наций следует оказывать развивающимся странам, в частности странам Африки и наименее развитым странам, техническое содействие и помощь в других формах в целях осуществления Декларации и Программы действий.
Moreover, international cooperation, with the rich developed countries helping the developing countries with resources and technology, was essential, and she appealed to the developed countries to achieve as soon as possible the target set for official development assistance. Кроме того, важное значение имеет международное сотрудничество, в рамках которого богатые развитые страны оказывают помощь развивающимся странам ресурсами и технологиями, и она призывает развитые страны как можно скорее достигнуть целевых показателей, установленных для оказания официальной помощи на цели развития.
I wish to extend a note of appreciation for the help given us by many United Nations agencies, in particular the United Nations Children's Fund, in the tasks we have set ourselves, and to express the hope that such cooperation may continue. Я хотел бы выразить признательность многим учреждениям Организации Объединенных Наций, в частности Детскому фонду Организации Объединенных Наций, за помощь, оказанную нам в решении задач, которые мы сами для себя определили, и выразить надежду на то, что такое сотрудничество будет продолжаться.