Примеры в контексте "Cooperation - Помощь"

Примеры: Cooperation - Помощь
We have extended every possible cooperation to countries whose citizens' lives are still in danger, but we have a right to ask: Who are Al-Faran? Мы предоставляем всю возможную помощь и сотрудничество тем странам, гражданам которых по-прежнему угрожает смертельная опасность, однако мы имеем право спросить: что же такое Аль-Фаран?
The cooperation of the international community, in particular the States that have the ability to provide financial and technical assistance, is the only way to save mankind from the evils of this destructive danger. Содействие со стороны международного сообщества, и в особенности со стороны государств, способных оказать финансовую и техническую помощь, является единственным способом избавить человечество от ужасных последствий, которыми чревата эта губительная опасность.
In the same spirit, the countries of the Central American isthmus submitted to the General Assembly last 22 November a draft resolution entitled "International assistance to and cooperation with the Alliance for the Sustainable Development of Central America". В этом же духе страны Центральной Америки представили Генеральной Ассамблее 22 ноября проект резолюции, озаглавленный "Международная помощь и сотрудничество в поддержку Союза за устойчивое развитие в Центральной Америке".
In order to facilitate the implementation of space programmes, international cooperation between developed and developing countries, as well as among developing countries themselves, still needed to be improved. По-прежнему ощущается необходимость в совершенствовании международного сотрудничества между развитыми и развивающимися странами, а также между самими развивающимися странами, что оказало бы помощь в осуществлении космических программ.
With regard to international cooperation and judicial assistance, paragraph 1 of article 51 of the draft statute is overly coercive, and does not grant the States parties the leeway they require for determining how much assistance they wish to provide in international criminal matters. Что касается международного сотрудничества и судебной помощи, то положения пункта 1 статьи 51 проекта статута носят чересчур принудительный характер и не дают государствам-участникам свободы действий, которая необходима им для определения того, в каком объеме они могут пожелать оказать помощь в международных уголовных делах.
It is equally important that the Government of Angola and UNITA extend the highest degree of cooperation to the United Nations and its agencies, as well as to NGOs, and that they take all possible measures to promote the expansion of humanitarian activities in Angola. Столь же важно, чтобы правительство Анголы и УНИТА оказали всестороннюю помощь Организации Объединенных Наций и ее учреждениям, а также НПО и чтобы они приняли все возможные меры по содействию расширению гуманитарной деятельности в Анголе.
Japan therefore advocated a "differentiated approach", by which donors could extend cooperation appropriately tailored to the diversified stages of development and the specific needs of individual developing countries, and it intended to expand its development assistance on those lines. Ввиду этого Япония выступает за "дифференцированный подход", придерживаясь которого доноры могут оказывать помощь с надлежащим учетом различных стадий развития и специфических потребностей отдельных развивающихся стран, и намеревается расширять свою помощь в целях развития по этим направлениям.
In this regard, we express our appreciation to UNESCO, Interpol, Europa Nostra, the Council of Europe, the International Council on Monuments and Sites, and other museums and institutions, for their assistance and cooperation. В этой связи мы хотели бы выразить признательность ЮНЕСКО, Интерполу, "Европа ностра", Совету Европы, Международному совету по охране памятников и исторических мест, а также другим музеям и учреждениям за их помощь и сотрудничество.
We are convinced that the diverse assistance rendered to Belarus, Ukraine and Russia is not charity, all the worse so as it is gradually assuming the form of mutually advantageous cooperation, particularly in the area of research into the after-effects of Chernobyl. Мы убеждены в том, что разнообразная помощь, оказываемая Беларуси, как и Украине и России, не является благотворительностью, тем более что она постепенно трансформируется во взаимовыгодное сотрудничество, особенно в сфере изучения последствий Чернобыля.
Government policy is aimed at prevention, early recognition and reporting of the crime, and improvement of care by encouraging people to specialize in this field and by promoting cooperation between care institutions and professionals. Правительственная политика направлена на предупреждение, раннее выявление этого преступления и сообщение о нем компетентным органам, а также улучшение заботы о детях путем содействия тому, чтобы люди специализировались в этой области и содействия сотрудничеству между учреждениями, оказывающими помощь, и специалистами.
In addition, there will be a group of mobile technical cooperation specialists, stationed at global level, who will, inter alia, assist national AIDS programmes in the planning, monitoring, review and evaluation of their programmes. Кроме того, на глобальном уровне будет образована группа мобильных специалистов по вопросам технического сотрудничества, которые, в частности, будут оказывать помощь национальным программам по СПИДу в обеспечении планирования, контроля, обзора и оценки их программ.
May I also express my special gratitude to the Director of the Centre for Disarmament Affairs, Mr. Prvoslav Davinic for the cooperation he has extended to us and for the valuable advice and counsel he has provided to me on various issues. Позвольте мне также выразить особую признательность Директору Центра по вопросам разоружения г-ну Првославу Давиничу за сотрудничество с нами и за ценные советы и помощь, которые он предоставлял нам по различным вопросам.
Within regional priorities, continued bilateral donor support, participation of regional development and investment banks and private-sector involvement would be essential for developing cross-border cooperation, upgrading infrastructure and promoting trade and investment in the Balkans. Что касается выполнения региональных приоритетных задач, то продолжающаяся двусторонняя помощь доноров, содействие региональных банков развития и инвестиционных банков и участие частного сектора будут играть основную роль в развитии международного сотрудничества, реконструкции инфраструктуры и содействии расширению торговли и капиталовложений на Балканах.
The High Commissioner also encourages and facilitates the ratification of international human rights treaties and assists Governments in the form of expert advice, technical assistance, cooperation and development of human rights infrastructures. Верховный комиссар также поддерживает и поощряет ратификацию международных договоров по правам человека и оказывает правительствам помощь, в частности по линии консультативной помощи, технической помощи, сотрудничества и развития инфраструктуры в области прав человека.
The Committee would be pleased if the State party were to make the declaration under article 22 of the Convention and offers such assistance and cooperation as the State party may require. Комитет также призывает государство-участник сделать заявление в соответствии со статьей 22 Конвенции и предлагает ему всю необходимую помощь и содействие.
This core service provides assistance at national and regional levels: in assessing export potential and supply constraints; in the design of national and regional programmes for trade promotion, export development, and international purchasing and supply management; and in identifying needs for technical cooperation. В рамках этой основной деятельности на национальном и региональном уровнях оказывается помощь: в оценке экспортного потенциала и сдерживающих факторов предложения; в разработке национальных и региональных программ поощрения торговли, развития экспорта и управления международными закупками и поставками; и в определении потребностей технического сотрудничества.
The Minister for Foreign Affairs outlined the cooperation of the Government of Myanmar with the United Nations and the Special Rapporteur, whose tasks had been facilitated and requests met despite the fact that the Government did not agree with the resolution of the Commission on Human Rights. Министр иностранных дел рассказал о сотрудничестве правительства Мьянмы с Организацией Объединенных Наций и со Специальным докладчиком, которому была оказана помощь в осуществлении его задач и были выполнены его просьбы, несмотря на то, что правительство не согласилось с резолюцией Комиссии по правам человека.
Achievement of the goal of universal ratification of the Convention on the Rights of the Child in 1995 and its effective implementation is being facilitated through technical assistance and supported in the framework of the aforementioned cooperation. Достижению цели универсальной ратификации в 1995 году Конвенции о правах ребенка и ее эффективного осуществления способствуют техническая помощь и поддержка, оказываемые в рамках вышеупомянутого сотрудничества.
The Bretton Woods institutions are assisting Georgia to evolve from its current status of a mere recipient of humanitarian and development aid into a self-reliant and genuine United Nations partner in development cooperation. Бреттон-вудские учреждения оказывают Грузии помощь в том, чтобы изменить ее нынешний статус простого получателя гуманитарной помощи и помощи в целях развития и превратить ее в самообеспеченного и подлинного партнера Организации Объединенных Наций в деле сотрудничества в целях развития.
It is one of the fundamental tasks of the United Nations to facilitate and enhance such international cooperation, and it is hoped that the International Meeting on Mine Clearance will assist Member States in this regard. Одна из основных задач Организации Объединенных Наций заключается в развитии и укреплении такого международного сотрудничества, и существует надежда на то, что Международное совещание по вопросам разминирования окажет государствам-членам помощь в решении этого вопроса.
Assists in coordination of regional economic policies and creation of an effective regional and interregional integration arrangement by identifying relevant projects on economic cooperation and integration; оказывает помощь в координации региональной экономической политики и создании эффективного механизма региональной и межрегиональной интеграции путем определения соответствующих проектов в области экономического сотрудничества и интеграции;
Japan also supported economic cooperation among developing countries, including assistance from economically successful developing countries to developing countries in danger of being marginalized in the world economy. Япония оказывает также поддержку развитию экономического сотрудничества между развивающимися странами, включая помощь, предоставляемую развивающимися странами, добившимися экономических успехов, другим развивающимся странам, сталкивающимся с опасностью маргинализации в рамках мировой экономики.
The terms "aid" and "assistance" have been replaced by "cooperation"; "partnership" has replaced "donor/recipient" to describe more accurately the relationship between the parties. Термины "помощь" и "содействие" были заменены на "сотрудничество", а "партнерство" было заменено сочетанием "донор/получатель", с тем чтобы более точно передать характер связей между сторонами.
UNDP assistance has been utilized by recipient countries for national country programme formulation, technical cooperation and technical training, demonstration projects, national capacity-building and institutional-strengthening projects, and technology-transfer investment projects. Помощь ПРООН была использована странами-получателями для разработки национальных страновых программ, технического сотрудничества и подготовки технических специалистов, демонстрационных проектов, укрепления национального потенциала и проектов укрепления соответствующих организационных структур, а также инвестиционных проектов в области передачи технологии.
Maternal and child health programmes of the Ministry of Public Health and Social Welfare, and the assistance and cooperation of non-governmental organizations, such as the Red Cross, etc. Программы охраны здоровья матери и ребенка Министерства здравоохранения и социального обеспечения, помощь и сотрудничество неправительственных организаций, таких как Красный Крест, и другие