Shifting strategy from stabilization to long-term development cooperation, participants recommitted to aligning assistance with Government priorities and to improving efficiency of aid resources, including through the channelling of a growing share of aid through the Government budget. |
Сместив стратегические акценты со стабилизации на долгосрочное сотрудничество в области развития, участники вновь подтвердили свое намерение увязать помощь с приоритетами правительства и повышением эффективности использования ресурсов, предоставляемых по линии помощи, в том числе путем передачи все большей части этой помощи через государственный бюджет. |
While official development assistance represents only one element of a much broader international cooperation effort, the mobilization of resources for social development through this mechanism has been an important part of international cooperation. |
Хотя официальная помощь в целях развития является лишь одним из элементов гораздо более широких международных усилий в области сотрудничества, мобилизация ресурсов в целях социального развития с помощью этого механизма становится важной частью международного сотрудничества. |
Judicial cooperation has been strengthened and measures have been adopted to facilitate extradition, mutual legal assistance, transfer of proceedings, controlled delivery and maritime cooperation, as well as to enhance the judicial process, for example through protection of witnesses and judicial officers. |
Укрепляется сотрудничество в правоохранительной области и принимаются меры, облегчающие выдачу, взаимную юридическую помощь, передачу судопроизводства, осуществление контролируемых поставок, сотрудничество на море, а также меры, содействующие осуществлению судебной процедуры, в частности защита свидетелей и судебных должностных лиц. |
Nigeria commended the assistance and cooperation between the United Nations and ECOWAS in peacekeeping and peacebuilding in Liberia, Côte d'Ivoire and Sierra Leone. ECOWAS had been able to resolve complex humanitarian issues in the region through the active cooperation and assistance of the United Nations. |
Нигерия высоко оценивает помощь и сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и ЭКОВАС в процессе поддержания мира и миростроительства в Либерии, Кот-д'Ивуаре и Сьерра-Леоне. ЭКОВАС смогло урегулировать сложные гуманитарные проблемы в регионе на основе активного сотрудничества и помощи со стороны Организации Объединенных Наций. |
I wish to take this opportunity to propose that the United Nations grant further assistance to expand models of effective cooperation between countries of the North and South, and mobilize the assistance of international organizations and developed countries for those cooperation programmes. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и предложить, чтобы Организация Объединенных Наций и далее оказывала помощь в деле расширения форм эффективного сотрудничества между странами Севера и Юга и мобилизовала помощь со стороны международных организаций и развитых стран в целях развития программ такого сотрудничества. |
It includes development cooperation and external assistance, economic cooperation and trade policy instruments, humanitarian aid, social and environmental policies, diplomatic instruments such as political dialogue and mediation, and economic and other sanctions. |
В него входят сотрудничество в области развития и внешняя помощь, экономическое сотрудничество и инструменты торговой политики, гуманитарная помощь, социальная и экологическая политика, такие дипломатические инструменты, как политический диалог и посредничество, а также экономические и иные санкции. |
There are several different approaches to the implementation of capacity-building, such as technology cooperation, including transfer of technology and know-how; programmes of cooperation and assistance, including financial assistance; and collaborative arrangements and partnerships. |
Существует несколько различных подходов к достижению наращивания потенциала, как то технологическое сотрудничество, включая передачу технологии и «ноу-хау», программы сотрудничества и содействия, включая финансовую помощь, а также совместные договоренности и партнерства. |
Under "international cooperation and assistance", States were encouraged to consider ways to assess the effectiveness of cooperation and assistance, thereby introducing the topic of aid effectiveness in the Programme of Action. |
По пункту «международное сотрудничество и помощь» государствам было рекомендовано рассмотреть способы оценки эффективности сотрудничества и помощи, в связи с чем была поднята тема эффективности помощи в осуществлении Программы действий. |
The International Atomic Energy Agency had been providing assistance through technical cooperation to its member States, in accordance with its mandate, in the fields of nuclear power, nuclear safety, waste management and nuclear technology applications through technical cooperation. |
Международное агентство по атомной энергии в соответствии с его мандатом предоставляет помощь своим государствам-членам по линии технического сотрудничества в области атомной энергетики, ядерной безопасности, безопасного обращения с ядерными отходами и применения ядерных технологий посредством технического сотрудничества. |
Cognizant of the spirit of cooperation, the Government of Saint Kitts and Nevis thanks the Government and people of Taiwan for their continued outstanding support, international cooperation and development assistance over several decades. |
Действуя в духе сотрудничества, правительство Сент-Китса и Невиса благодарит правительство и народ Тайваня за то, что они постоянно оказывают нам на протяжении вот уже нескольких десятилетий исключительную поддержку, международное сотрудничество и помощь в целях развития. |
Achieving such [biosafety and biosecurity] standards can be facilitated by international cooperation and strengthening the implementation of Article X. States Parties in need of cooperation on biosafety and biosecurity could be given such help on request. |
Достижению таких стандартов [биобезопасности и биозащиты] может способствовать международное сотрудничество и укрепление осуществления статьи Х. Государствам-участникам, нуждающимся в сотрудничестве в области биобезопасности и биозащиты, можно было бы предоставлять такую помощь по запросу. |
Interregional cooperation Africa - Asia and Africa - LAC enhanced with the implementation of concrete cooperation activities (training, technical assistance) |
Активизация межрегионального сотрудничества между Африкой и Азией и Африкой и ЛАК на основе осуществления конкретных мероприятий в рамках сотрудничества (подготовка кадров, техническая помощь) |
Spain reported that it had a number of bilateral cooperation agreements and had participated in multilateral activities, in particular, its Ministry of the Interior had participated in support to training of police and police cooperation. |
Испания отметила, что у нее имеется ряд соглашений о двустороннем сотрудничестве и что она принимала участие в многосторонних мероприятиях; в частности, Министерство внутренних дел Испании оказало помощь в подготовке сотрудников полиции и участвовало в сотрудничестве по линии органов полиции. |
Other sources of funding are global programmes or initiatives of national development cooperation agencies such as the Swiss Agency for Development and Cooperation (which recently provided significant financial support to the opening of the Water Convention). |
Другими источниками финансирования являются глобальные программы или инициативы национальных агентств по сотрудничеству в области развития, например Швейцарское агентство по развитию и сотрудничеству (недавно предоставившее финансовую помощь для открытия Водной конвенции). |
In the multilateral arena, Brazil attributes particular relevance to the IAEA Technical Cooperation Programme, of which it is an active participant, both as a beneficiary and as a donor of technical cooperation. |
Что касается многосторонних форумов, то Бразилия придает особое значение программе технического сотрудничества МАГАТЭ, в которой она принимает активное участие, оказывая техническую помощь другим странам и в то же время получая такую помощь от других стран. |
The UNDP Special Unit for Technical Cooperation among Developing Countries has provided assistance to African countries to stimulate increased technical and economic cooperation among countries in the region and countries in other developing regions. |
Специальная группа ПРООН по техническому сотрудничеству между развивающимися странами оказывала помощь африканским странам в целях активизации технического и экономического сотрудничества между странами региона и странами в других развивающихся регионах. |
Regional assistance includes FAO cooperation through the Western Central Atlantic Fisheries Commission; a FAO Technical Cooperation Programme Project on expanding domestic fisheries for large pelagic species; and the 1999-2005 EC Caribbean Forum project. |
Региональная помощь включает: сотрудничество ФАО, осуществляемое по линии Комиссии по рыболовству в Центрально-Западной Атлантике; выполняемый по линии Программы технического сотрудничества ФАО проект, предусматривающий расширение отечественного промысла крупных пелагических видов; проект Европейского сообщества и Карибского форума, рассчитанный на 1999-2005 годы. |
Cooperation and assistance, with a particular focus on strengthening cooperation and assistance under Article X (agenda item 6) |
Сотрудничество и помощь, в особенности укрепление сотрудничества и помощи по статье Х (пункт 6 повестки дня) |
Besides investing in Africa, Singapore has also provided technical assistance and cooperation to our African friends under the Singapore Cooperation Programme (SCP), which was established under the Ministry of Foreign Affairs of Singapore to coordinate and strengthen our technical assistance under a centralized framework. |
Помимо направления инвестиций в Африку, Сингапур также оказывает техническую помощь нашим африканским друзьям и сотрудничает с ними в рамках Программы сотрудничества Сингапура, которая была разработана министерством иностранных дел страны для координации и укрепления нашей технической помощи на централизованной основе. |
He would like to highlight in particular the excellent cooperation and assistance that was extended to him by the Ministry of Foreign Affairs and International Cooperation and the Ministry of Energy and Minerals. |
Он хотел бы особо отметить превосходное содействие и помощь, оказанные ему министерством иностранных дел и международного сотрудничества и министерством энергетики и минеральных ресурсов. |
The State party considers that this development and the improvement of the human rights situation in Togo led the European Commissioner for Development and Humanitarian Aid to consider that the conditions for re-establishing full cooperation between the European Union and Togo had been fulfilled. |
Государство-участник констатирует, что эти изменения и улучшение ситуации в области прав человека в стране побудили члена Европейской комиссии, ответственного за развитие и гуманитарную помощь, признать факт создания условий для восстановления всестороннего и полномасштабного сотрудничества между Европейским союзом и Того. |
In order to effectively participate in the work programme of the World Trade Organization and to fully realize trade opportunities, developing countries need the assistance and enhanced cooperation of all relevant stakeholders; |
Для эффективного участия в программе работы Всемирной торговой организации и максимального использования возможностей торговли развивающимся странам необходима помощь всех соответствующих заинтересованных сторон и более широкое взаимодействие с ними; |
To assist Member States, UNODC has developed a handbook on mutual legal assistance and extradition and a handbook on international cooperation for the purposes of confiscation, which will soon become available online. |
В помощь государствам-членам ЮНОДК разработало руководство по оказанию взаимной правовой помощи и выдаче и руководство по международному сотрудничеству в вопросах конфискации, которые будут в ближайшее время размещены в Интернете. |
The rationalization and reinforcement of OHCHR technical cooperation activities in support of a rationalization of national reporting structures is essential in order to move from the continuous ad hoc provision of training toward a lasting solution for each State party that requests assistance. 2.3.5. |
Рационализация и усиление мероприятий УВКПЧ в области технического сотрудничества в поддержку рационализации структур национальной отчетности необходимы для того, чтобы перейти от непрерывного предоставления обучения для конкретных случаев к долгосрочному решению для каждого государства-участника, которое запрашивает помощь. |
Furthermore, a number of OHCHR field presences offer direct assistance to States and other stakeholders on treaty work and cooperation with treaty bodies including assisting States in their implementation of recommendations. |
Кроме того, ряд представительств УВКПЧ на местах предоставляет прямую помощь государствам и другим заинтересованным сторонам в работе по выполнению договоров и сотрудничеству с договорными органами, включая помощь государствам в осуществлении ими рекомендаций. |