Примеры в контексте "Cooperation - Помощь"

Примеры: Cooperation - Помощь
In 2003, UNICEF continued to work with indigenous communities at the country level towards the realization of indigenous children's rights through its programmes of cooperation. В 2003 году ЮНИСЕФ в рамках своих программ сотрудничества продолжал оказывать общинам коренного населения на страновом уровне помощь в отношении осуществления прав детей коренных национальностей.
Legislative technical assistance and exchange of information among States parties would, in that respect, have a crucial role to play and technical cooperation projects should be linked to mechanisms established under articles 30, paragraph 2 (c), and 32 of the Convention. Техническая помощь по законодательным вопросам и обмен информацией между государствами - участниками будет в этой связи играть важнейшую роль, а проекты по техническому сотрудничеству должны быть увязаны с механизмами, учреждаемыми согласно пункту 2 (с) статьи 30 и статье 32 Конвенции.
For the purpose of the report, technical cooperation assistance is the summation of field programme expenditure, net of support and administrative costs. Для цели настоящего доклада помощь в области технического сотрудничества рассматривается как суммарный показатель расходов по программам на местах за вычетом вспомогательных и административных расходов.
The extent to which the State receives development cooperation or assistance or other support which is linked to human rights promotion, including budgetary allocations. Масштабы, в которых государство использует преимущества сотрудничества в области развития или получает помощь или иную поддержку в целях развития, которые связаны с поощрением прав человека, включая бюджетные ассигнования.
Information on the extent to which the State provides development cooperation or assistance to other States which is linked to the promotion of human rights in that country. Информация о том, в каких масштабах государство сотрудничает с другими государствами в области развития или оказывает им помощь в целях развития в связи с поощрением прав человека в соответствующей стране.
(c) The Office should continue to provide legal and other technical assistance aimed at promoting structural change and cooperation to benefit the Cambodian people. с) Отделению и впредь следует оказывать правовую и другую техническую помощь, направленную на содействие структурным изменениям и сотрудничеству на благо народа Камбоджи.
Competent States Parties should provide assistances to other States Parties in the form of technology exchanges, personnel training, and financial support as well as international or regional seminars, (all of which should be conducted) on the basis of equality, cooperation and mutual respect. Компетентные государства-участники должны предоставлять помощь другим государствам-участникам в форме технологических обменов, кадровой подготовки и финансовой поддержки, а также международных или региональных семинаров (причем все это должно производиться) на основе равенства, сотрудничества и взаимного уважения.
The basic modalities of international cooperation that can be used as a response - in particular extradition and mutual legal assistance in criminal matters - continue to evolve, often struggling to keep pace with developments in crime. Основные методы международного сотрудничества, в частности экстрадиция и взаимная правовая помощь в области уголовного правосудия, продолжают развиваться, и зачастую необходимо прилагать значительные усилия, чтобы не отстать от развития преступности.
The Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) has steadily increased its assistance to the Community of Portuguese-speaking Countries in recent years through cooperation agreements, particularly in the field of land tenure and land management. Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) постоянно наращивает свою помощь Сообществу португалоязычных стран в последние годы на основе соглашений о сотрудничестве, в частности в области землепользования и землеустроительства.
The Board wishes to express its appreciation to the President, the Prosecutor, the Registrar and the staff of the Tribunal for the cooperation and assistance extended to its staff. Комиссия хотела бы выразить свою признательность Председателю, Обвинителю, Секретарю и персоналу Трибунала за содействие и помощь, оказанные ее сотрудникам.
Support will be provided to the Government and relevant institutions, in cooperation and coordination with other partners, in the design of policies and strategies for poverty reduction and economic growth. Правительству и соответствующим институтам в сотрудничестве и взаимодействии с другими партнерами также будет оказана помощь в том, что касается разработки политики и стратегий сокращения масштабов нищеты и обеспечения экономического роста.
The allocation of a proportion of the unutilized balances to technical cooperation programmes in the thematic priority area of "Poverty reduction through productive activities" will also enable UNIDO to assist developing countries to acquire the resilience needed to meet other challenges in the future. Направление части неиспользованных остатков ассигнований на программы технического сотрудничества в приоритетной тематической области "Борьба с нищетой на основе производственной деятельности" позволит также ЮНИДО оказать развивающимся странам помощь в приобретении гибкости, необходимой для решения других задач в будущем.
In view of the technical assistance provided by UNAKRT to the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia, it has been established as a technical cooperation project. Ввиду того, что по линии ЮНАКРТ оказывается техническая помощь чрезвычайным палатам в судах Камбоджи, ЮНАРКТ имеет статус проекта в области технического сотрудничества.
(m) Developing and implementing trade and trade-related technical cooperation and capacity-building activities, including projects under the Aid for Trade Initiative; м) разработку и осуществление мероприятий по техническому сотрудничеству и наращиванию потенциала в области торговли и смежных областях, включая проекты в рамках инициативы «Помощь в торговле»;
Under the regular programme of technical cooperation, the Department of Economic and Social Affairs focused in developing national capacity to assist in the development of national policies, strategies, applied methodologies, institutional changes, e-government frameworks, partnerships, and the construction of e-networks. В рамках регулярной программы технического сотрудничества Департамент по экономическим и социальным вопросам сосредоточил основное внимание на наращивании национального потенциала с целью оказать помощь в разработке национальной политики, стратегий, прикладных методологий, институциональных преобразований, основных положений для электронного правительства, налаживании партнерских отношений и создании электронных сетей.
Under extremely difficult conditions, the secretariat continued to achieve success and progress in key technical cooperation areas of research, advisory services, trade facilitation, investment promotion and regional integration. В чрезвычайно трудных обстоятельствах секретариат продолжал добиваться успеха и достигать прогресса в таких ключевых областях технического сотрудничества, как научные исследования, оказание консультационных услуг, помощь в торговле, содействие расширению инвестиций и региональная интеграция.
The Assembly UNDERSCORES the obligation on the part of Member States to provide all the assistance and cooperation required to that end. Ассамблея подчеркивает обязательство государств-членов предоставлять всю необходимую помощь и содействие в этом деле;
It is international cooperation and friendship among peoples that will enable us to make progress in the areas of human rights, development, humanitarian aid, disarmament and counter-terrorism. Именно международное сотрудничество и дружба народов позволят нам добиться прогресса в таких областях, как права человека, развитие, гуманитарная помощь, разоружение и борьба с терроризмом.
We appreciate the solidarity, cooperation and assistance extended to the Pakistani people by the international community, especially through the adoption of resolution 64/294 yesterday and the pledges and commitments made during the course of these meetings. Мы высоко ценим солидарность, сотрудничество и помощь, оказываемую международным сообществом населению Пакистана, особенно посредством принятия вчера резолюции 64/294 и обязательств в ходе этих заседаний.
It is a long-term effort that will bring added value if we enhance existing cooperation and offer technical assistance to those who need it, through bilateral or multilateral channels. Это долгосрочный процесс, который принесет результат, если мы укрепим существующее сотрудничество и предоставим техническую помощь тем, кто в ней нуждается, по двусторонним или многосторонним каналам.
Indeed, strengthening economic, social and cultural cooperation, combating terrorism and organized crime, and extending solidarity and assistance in order to confront, both individually and collectively, the multifaceted challenges facing the countries in the region are particularly important. Укрепление экономического, социального и культурного сотрудничества, борьба с терроризмом и организованной преступностью, солидарность и помощь в решении на индивидуальной и коллективной основе разнообразных задач, с которыми сталкиваются страны этого региона, действительно имеют особое значение.
Similarly, France and Senegal have signed a bilateral cooperation agreement that will provide Senegal with technical assistance in implementing programmes in the areas of health, social protection and advocacy for older persons. Аналогичным образом, Франция и Сенегал подписали соглашение о двустороннем сотрудничестве, по которому Сенегалу будет оказана техническая помощь в осуществлении программ в области охраны здоровья, социальной защиты и отстаивания интересов пожилых лиц.
In addition to monitoring the debt situation, UNCTAD, through both its analytical work and its technical cooperation, continued to provide policy advice on how to mitigate the debt problems of the developing world. Помимо мониторинга положения в сфере задолженности, ЮНКТАД продолжает в рамках своей аналитической работы и деятельности по линии технического сотрудничества оказывать консультативную помощь в отношении способов смягчения долговых проблем развивающихся стран.
The third Global Review of Aid for Trade, to be held in 2011, and the conclusion of the Doha Round should contribute to reinvigorating multilateral cooperation. Проведение третьего Глобального обзора инициативы «Помощь в интересах торговли», который состоится в 2011 году, и завершение Дохинского раунда переговоров должны способствовать оживлению многостороннего сотрудничества.
Recognizing this fact, we applaud the continued efforts of the General Assembly to secure international cooperation and coordination on these matters and are truly grateful for the assistance that has already been so generously provided. Осознавая это, мы горячо одобряем непрестанные усилия Генеральной Ассамблеи по обеспечению международного сотрудничества и координации в этой области и искренне признательны за столь щедро оказываемую нам помощь.