Regional and global cooperation mechanisms should be established, and assistance to developing countries increased to build their capacity to prevent and combat transnational organized crime. |
Следует создать региональные и глобальные механизмы сотрудничества и оказать дополнительную помощь развивающимся странам в наращивании их потенциала в области предупреждения транснациональной организованной преступности и борьбы с этим явлением. |
Advisory services and technical cooperation provided by the Office in Colombia of the High Commissioner |
Консультативная помощь и техническое сотрудничество со стороны отделения Верховного комиссара в Колумбии |
Such assistance could be offered and enhanced in the framework of respective technical cooperation programmes; |
Такую помощь можно оказывать и активизировать в рамках соответствующих программ технического сотрудничества; |
The extent to which the State benefits from development cooperation or other assistance which supports human rights promotion, including budgetary allocations. |
Информация о том, в каких масштабах государство сотрудничает с другими государствами в области развития или оказывает им помощь в целях развития, которая способствует поощрению прав человека в этих странах. |
The manual contains information on the cooperation with the NGOs and the support the NGOs can give to the victims. |
В руководстве содержится информация о сотрудничестве с неправительственными организациями и о том, какую помощь НПО могут оказать пострадавшим. |
The national police force has received considerable technical cooperation from various sources, including the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and UNDP. |
Национальные полицейские силы получали значительную техническую помощь из различных источников, включая Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по права человека и ПРООН. |
the agent has used the cooperation of minors or physically disabled persons in any way; |
исполнитель использовал каким-либо образом помощь со стороны несовершеннолетних или лиц с психическими расстройствами; |
In some cases the Panel found that lack of cooperation was directly related to the insufficient capacity of IGAD countries to monitor their borders. |
Группа установила, что в одних случаях помощь не оказывалась по той причине, что страны - члены МОВР не имели достаточных возможностей для контроля за своими границами. |
The federal organizations and the departments, the provincial governments, the various professional bodies and NGOs play a crucial role of cooperation with the Board. |
Федеральные органы и департаменты, органы власти провинций, различные профессиональные ассоциации и неправительственные организации оказывают Комиссии неоценимую помощь. |
There is a need to further strengthen efforts and worldwide cooperation and assistance to address these situations as well as the serious problems that result from them. |
Необходимо дополнительно активизировать усилия, а также всемирное сотрудничество и помощь в целях урегулирования этих ситуаций и вытекающих из них серьезных проблем. |
The Committee will continue to discuss what more can be done to strengthen cooperation with donors, including through organizing an informal meeting with donors and assistance providers. |
Комитет будет и впредь обсуждать, что еще можно сделать для укрепления сотрудничества с донорами, в том числе за счет организации неофициальных совещаний с ними и с теми, кто оказывает непосредственную помощь. |
Official development assistance (ODA) and multilateral development financing remain key elements of official financial cooperation for addressing poverty through development. |
Официальная помощь в целях развития (ОПР) и многостороннее финансирование развития остаются важнейшими элементами официального финансового сотрудничества в деле решения проблемы нищеты на основе развития. |
They involve, for the most part, technical cooperation with developing countries so that they can meet reporting requirements and publish regular updates on national and global progress. |
Они включают в себя в основном техническое сотрудничество с развивающимися странами, которым оказывается помощь в выполнении требований о представлении докладов и регулярной публикации обновленной информации о достижении прогресса на национальном и глобальном уровнях. |
Possible assistance and cooperation with regard to implementing the measures |
возможная помощь и сотрудничество в отношении осуществления мер |
Other projects and activities undertaken by Australia in the framework of its aid programme include technical cooperation agreements and assistance to specific projects in various countries. |
Другие проекты и мероприятия, осуществляемые Австралией в рамках своих программ помощи, включают соглашения о техническом сотрудничестве и помощь в осуществлении конкретных проектов в различных странах. |
In this context, IMF's technical assistance to African countries supports the efforts of the African Economic Community to foster regional economic integration and cooperation. |
В этом контексте техническая помощь МВФ африканским странам нацелена на поддержку усилий Африканского экономического сообщества, направленных на поощрение региональной экономической интеграции и сотрудничества. |
UNDP provided significant aid and support to the regional Y2K cooperation centre, and that assistance proved invaluable in helping the region to resolve Y2K problems. |
ПРООН предоставила существенную помощь и поддержку Региональному центру сотрудничества по проблеме перекодировки дат, и эта помощь сыграла ценную роль в решении проблем 2000 года в регионе. |
Given these innovations, the Convention devotes an important part to fostering international cooperation with specific measures such as extradition and mutual legal assistance. |
Благодаря этим нововведениям значительное место в Конвенции посвящено укреплению международного сотрудничества с помощью таких конкретных мер, как экстрадиция и взаимная юридическая помощь. |
In carrying out this mission, I would like to assure you of the full support and cooperation of my delegation. |
Я хотел бы заверить Вас, что при осуществлении этой миссии Вы можете полностью рассчитывать на помощь и поддержку моей делегации. |
In addition to regular cooperation with developing countries, the Netherlands also helps within a framework of security sector reform to strengthen the rule of law in countries in post-conflict situations. |
В дополнение к обычному сотрудничеству с развивающимися странами Нидерланды также оказывают в рамках реформы сектора безопасности помощь в целях укрепления верховенства права в странах, находящихся в постконфликтной ситуации. |
Scientific cooperation under the CST should be intensified to address this challenge, in order to provide advice and support to national decision-makers. |
Для решения этой проблемы следует активизировать научное сотрудничество в рамках КНТ, с тем чтобы оказать консультативную помощь и поддержку национальным директивным органам. |
Consistent and assured support in the rehabilitation of infrastructure and the reactivation of the economies of the region's countries should go a long way towards reinforcing the process of economic cooperation and regional integration. |
Последовательная и гарантированная помощь в деле восстановления инфраструктуры и оживления экономики стран региона должна максимальным образом содействовать укреплению процесса экономического сотрудничества и региональной интеграции. |
This assistance is provided, on the basis of the principle of reciprocity or comity among States, when there are no international instruments regulating such cooperation. |
Такая помощь предоставляется на основе принципов взаимности или вежливости, когда нет никаких международных документов, регулирующих такое сотрудничество. |
International cooperation will be required to assist some developing countries and countries with economies in transition in their implementation efforts, including the review and appraisal exercise. |
Некоторым развивающимся странам и странам с переходной экономикой необходимо будет оказать помощь в рамках международного сотрудничества в их усилиях по обеспечению осуществления, включая проведение обзора и оценки. |
Furthermore, the Commission requested UNDCP, within available voluntary contributions, to provide technical assistance and training on maritime cooperation against illicit drug trafficking by sea to interested States. |
Кроме того, Комиссия просила ЮНДКП обеспечить, используя имеющиеся добровольные взносы, техническую помощь и подготовку для заинтересованных государств в области сотрудничества на море в борьбе против незаконного оборота наркотиков на море. |