Примеры в контексте "Cooperation - Помощь"

Примеры: Cooperation - Помощь
The Special Rapporteur also wishes to express his appreciation for the cooperation and information received from intergovernmental and non-governmental organizations, in particular the UNDP office in Kinshasa, the UNHCR in Goma and the UNICEF office in Mbuji-Mayi. Специальный докладчик также хотел бы выразить свою признательность за помощь и информацию, полученные от межправительственных и неправительственных организаций, в частности от отделения ПРООН в Киншасе, УВКБ в Гоме и отделения ЮНИСЕФ в Мбужи-Майи.
The Mission wishes to express its profound gratitude to the Ulu-o-Tokelau (highest authority of Tokelau), the faipule (elected heads of each atoll), pulenuku (village mayors) and the people of Atafu, Nukunonu and Fakaofo for their full cooperation and warm hospitality. Миссия хотела бы выразить глубокую благодарность Улу-о-Токелау (высшему должностному лицу Токелау), фаипуле (выборным руководителям каждого атолла), пуленуку (деревенским старостам) и жителям Атафу, Нукуноно и Факаофо за всестороннюю помощь и теплый прием.
In order to achieve the eradication of colonialism by the end of the century, the cooperation of the administering Powers was essential in order to study the case of each Territory and find an appropriate settlement in accordance with the wishes of its inhabitants. Для искоренения колониализма к концу нынешнего столетия важное значение имеет помощь управляющих держав, с тем чтобы можно было изучить конкретный случай с каждой территорией и найти подходящее решение в соответствии с чаяниями ее жителей.
Africa and the least developed countries could not resolve all their social problems alone: the international community and in particular the developed North must provide their support and cooperation. Африка и менее развитые страны не смогут решить все свои социальные проблемы собственными силами: международное сообщество, прежде всего развитые страны Севера, должны предоставить свою поддержку и помощь.
Specific forms of cooperation with developing States for the purposes set out in the present section shall include financial assistance, assistance relating to human resources development, technical assistance, transfer of technology, including joint venture arrangements, and appropriate advisory and consultative services. К конкретным формам сотрудничества с развивающимися государствами для целей, изложенных в настоящем разделе, относятся финансовая помощь, помощь, связанная с развитием людских ресурсов, техническая помощь, передача технологии, включая соглашения о совместных предприятиях, а также соответствующие ориентационные и консультативные услуги.
Technical cooperation and financial assistance have played a crucial role in promoting and supporting population programmes in the developing countries, and the Plan of Action recognizes this role in achieving its goals and objectives (para. 100). Техническое сотрудничество и финансовая помощь играют чрезвычайно важную роль в содействии осуществлению программ в области народонаселения в развивающихся странах и оказании им поддержки, и в Плане действий признается их роль в деле достижения и реализации целей и задач Плана (пункт 100).
The Working Group would like to express its gratitude to the authorities of the Kingdom of Bhutan for the help and cooperation extended to its members during their visit to the country. Рабочая группа хотела бы выразить признательность властям Королевства Бутан за помощь и сотрудничество, оказанное ее членам в ходе посещения страны.
The two Special Rapporteurs wish to express their appreciation for the cooperation and assistance they have received from Governments, the Centre for Human Rights, non-governmental organizations, and from the many others who have assisted with this study. Два специальных докладчика хотели бы выразить свою признательность за сотрудничество и помощь, которая была им оказана правительствами, Центром по правам человека, неправительственными организациями и многими другими, которые оказали помощь в проведении настоящего исследования.
The Universal Postal Union (UPU) will assist in the implementation of the Programme of Action in the area of communication within the framework of the guiding policy principles for cooperation adopted by the Universal Postal Congress (UPC) for the period 1996-2000. Всемирный почтовый союз (ВПС) будет оказывать помощь в осуществлении Программы действий в области связи в рамках руководящих принципов сотрудничества, принятых Всемирным почтовым конгрессом (ВПК) на период 1996-2000 годов.
It has four main objectives: to promote the concept of a national institution, to contribute to the emergence of effective institutions, to assist in strengthening existing institutions, and to promote cooperation among institutions. Она включает четыре основные цели: продвижение концепции национального учреждения, содействие созданию эффективных учреждений, помощь в укреплении существующих учреждений и поощрение сотрудничества между учреждениями.
International cooperation and assistance to alleviate the consequences of war in Croatia presupposes that there will be no further hostilities and that all parties to the hostilities will comply fully with the peace agreements they have voluntarily signed. Международное сотрудничество и помощь в целях смягчения последствий войны в Хорватии предполагает, что не будет никаких дальнейших военных действий и что все стороны, участвовавшие в военных действиях, будут полностью соблюдать мирные соглашения, которые они добровольно подписали.
The assistance of the Under-Secretary-General and his staff and the Secretary of the Committee and his staff made it possible for us to finish our work in a climate of cooperation and consensus. Помощь заместителя Генерального секретаря и Секретаря Комитета и его сотрудников позволила нам завершить работу в обстановке сотрудничества и консенсуса.
This cooperation will concentrate on the formulation of the food security component of the programme and be facilitated through the recently approved FAO-funded project "Assistance to develop a drought and disaster preparedness strategy in the IGADD region". Это сотрудничество будет направлено на разработку компонента программы, посвященного продовольственной безопасности, и в этом деле будет оказано содействие в рамках недавно утвержденного и финансируемого ФАО проекта "Помощь в разработке стратегии борьбы с засухой и стихийными бедствиями в регионе МОВЗР".
The report of the Secretary-General (A/49/356) reveals that most of the States and the elements of the United Nations system helping the affected States contemplate intensifying their current assistance activities and cooperation programmes. В докладе Генерального секретаря (А/49/356) показано, что большинство государств и элементов системы Организации Объединенных Наций, предоставляющих помощь пострадавшим государствам, рассматривают возможность активизации своей нынешней деятельности в целях оказания помощи и деятельности в рамках программ сотрудничества.
The division will work with National Committees in their role as advocates for child rights in industrialized countries and assist them in developing cooperation with Governments to promote implementation of the Convention and national programmes of action. Отдел будет сотрудничать с национальными комитетами, которые занимаются защитой права ребенка в промышленно развитых странах, и будет оказывать им помощь в развитии сотрудничества с правительствами в целях осуществления Конвенции и национальных программ действий.
For instance, experts from one organization could assist other organizations in their training and other implementation efforts, including the preparation of course materials, participation in training sessions or participation in technical cooperation programmes in individual countries. Например, эксперты из одной организации могли бы оказывать другим организациям помощь в подготовке кадров и других усилиях по внедрению системы, включая подготовку материалов для учебных курсов, участие в учебных семинарах или участие в программах технического сотрудничества в отдельных странах.
The nearly 25 years of cooperation between UNFPA and Pakistan are testimony to the manifold advantages of multilateral assistance and, more specifically, to the lead role UNFPA plays within the United Nations system in providing such assistance in the field of population. Почти 25-летнее сотрудничество между ЮНФПА и Пакистаном свидетельствует о многочисленных преимуществах многосторонней помощи, а особенно, о ведущей роли, которую ЮНФПА играет в рамках системы Организации Объединенных Наций, предоставляя такую помощь в области народонаселения.
Lastly, he expressed the hope that all parties and the international community would continue to extend their cooperation and expertise to UNRWA as it played its part in reaching a just and lasting peace in the Middle East. В заключение он выражает надежду на то, что все стороны и международное сообщество продолжат оказывать содействие и предоставлять экспертную помощь БАПОР в той же мере, в какой они оказывали помощь в достижении справедливого и прочного мира на Ближнем Востоке.
Belarus relied on the assistance of international organizations such as the United Nations for resolving its social problems, and therefore attached great importance to United Nations programmes for cooperation with countries undergoing economic transition. Беларусь рассчитывает на помощь международных организаций, таких, как Организация Объединенных Наций, в решении своих социальных проблем и поэтому придает большое значение программам Организации Объединенных Наций в области сотрудничества со странами с переходной экономикой.
As to technical cooperation, the three following areas of intervention appear to be of particular interest: Что касается сотрудничества в технической области, то особый интерес представляют следующие три области, в которых помощь должна оказываться извне:
While we do not conceive of any justifiable reasons behind his appointment, the Government of the Sudan nevertheless extended every possible cooperation to the Special Rapporteur, who visited the Sudan last week and will submit his report. Хотя мы не видим никаких весомых причин для его назначения, правительство Судана, тем не менее, оказало всяческую помощь Специальному докладчику, который был в Судане на прошлой неделе и который представит свой доклад.
However, reducing duplication of efforts, identifying and expanding successful programmes and ensuring maximal effectiveness is also a task that profits considerably from the cooperation of all donors and active participants, including the specialized agencies and organizations and bodies of the United Nations system. Вместе с тем, уменьшение степени дублирования усилий, определение и расширение успешных программ и обеспечение максимальной эффективности также являются задачей, выполнению которой в значительной степени способствует помощь, оказываемая всеми донорами и активными участниками, включая специализированные учреждения, органы и организации системы Организации Объединенных Наций.
Paragraphs 26, 27 and 28 of that report summarize the Special Rapporteur's correspondence with the Government of the Comoros and refer to his readiness to extend cooperation and to visit the Comoros in order to shed further light on the matter. В пунктах 26, 27 и 28 этого доклада приводится резюме сообщений, направленных правительству Коморских Островов, в которых Специальный докладчик предлагал свою помощь и информировал правительство о своем намерении посетить эту страну, с тем чтобы лучше ознакомиться с данным вопросом.
(c) To strengthen cooperation and provide assistance to economies in transition in solving their urgent and specific problems due to improper treatment and disposal with regard to radioactive wastes; с) укреплять сотрудничество и предоставлять помощь странам с переходной экономикой в решении их неотложных и конкретных проблем, обусловленных неадекватной обработкой и захоронением в плане радиоактивных отходов;
In order to assist in the formulation of more comprehensive trade promotion and export development programmes, ITC is increasingly utilizing its trust fund resources for cooperation at the country level such as cost-sharing for UNDP-funded programmes and projects. Для того чтобы оказывать помощь в разработке более всеобъемлющих программ содействия торговле и развития экспорта, ЦМП все чаще использует ресурсы своего целевого фонда для сотрудничества на страновом уровне в рамках таких программ и проектов, как финансируемые ПРООН программы и проекты, реализуемые на основе совместного несения расходов.