Примеры в контексте "Cooperation - Помощь"

Примеры: Cooperation - Помощь
It noted that significant gaps exist in the availability of data and encouraged developed countries, with the cooperation of international organizations, to assist developing countries in the strengthening of national information systems and statistical agencies so as to ensure efficient data collection and analysis. Она отметила существенные диспропорции в наличии данных и призвала развитые страны, в сотрудничестве с международными организациями, оказать развивающимся странам помощь в укреплении национальных информационных систем и статистических учреждений в целях обеспечения эффективного сбора и анализа данных.
In the field of technical cooperation, the Bank is devoting considerable attention to identifying broader systemic issues that have an impact on the development process, and particularly on the activities of all development assistance providers. В области технического сотрудничества Банк уделяет значительное внимание выявлению более общих систематических вопросов, которые оказывают воздействие на процесс развития и, прежде всего, на мероприятия всех сторон, предоставляющих помощь в целях развития.
The subscribing States have also pledged to exercise the necessary vigilance to ensure that technical assistance and cooperation programmes do not contribute, even inadvertently, to the development of missile programmes associated with the development of weapons of mass destruction. Подписавшие государства также взяли на себя обязательство проявлять необходимую бдительность, с тем чтобы не допустить, чтобы техническая помощь и содействие, пусть даже и непреднамеренно, способствовали продвижению ракетных программ, связанных с разработкой оружия массового уничтожения.
New Zealand has taken consistent steps, through economic and technical assistance and cooperation, to ensure that the rights recognized in the Covenant are realized in Tokelau. Tokelau has a notably cohesive social structure based on family and the principle of sharing. Новая Зеландия последовательно принимает необходимые меры, оказывая экономическую и техническую помощь и расширяя сотрудничество, с целью обеспечить, чтобы права, признанные в Пакте, осуществлялись на Токелау. Токелау располагает особенно сплоченной социальной структурой, основанной на семье и принципе взаимного владения.
All States thus had an obligation to promote the development of their own people, and, through cooperation and solidarity, to assist and support States trying to meet that obligation. Поэтому эти последние должны поощрять развитие своего народа и в рамках сотрудничества и солидарности оказывать помощь и поддерживать те государства, которые прилагают усилия для выполнения этих обязательств.
On 23 September 1999, the Permanent Mission of the Republic of the Sudan addressed a letter to the Special Rapporteur inviting him to visit the country and expressing the firm commitment of the Government of the Sudan to provide him with constructive assistance and cooperation during the visit. 23 сентября 1999 года Постоянное представительство Республики Судан направило Специальному докладчику письмо с предложением посетить страну, заверив его в готовности правительства Судана оказать ему конструктивную помощь и поддержку в ходе его визита.
During the current session, the Committee should continue its consideration of such aspects of the agenda item as cooperation, judicial assistance, the admissibility in national courts of evidence provided by the Office of Internal Oversight Services and the scope of application of the topic. В рамках текущей сессии Комитету следует продолжить рассмотрение таких аспектов данного пункта повестки дня, как сотрудничество, судебная помощь, допустимость использования в национальных судах доказательств, предоставляемых Управлением служб внутреннего надзора, и сфера применения данного пункта.
Our thanks to the members of the Council and the Secretariat for their cooperation and assistance in carrying out the work of the Council during one of its busiest months. Мы благодарим членов Совета и Секретариат за их сотрудничество и помощь в выполнении работы Совета в течение одного из наиболее напряженных месяцев его работы.
The Ministries of Departments of the Economy, of industrial economic development, of social affairs and employment, of planning and budget, of the environment; Offices in charge of technical cooperation and humanitarian aid to less developed countries; Universities and technical institutes. Министерства Отделов Экономики, индустриального экономического развития, социальных дел и занятости, планирования и бюджета, окружающей среды; Офисы, отвечающие за техническое сотрудничество и гуманитарную помощь менее развитым странам; Университеты и технические институты.
Pakistan was grateful for the timely assistance from the United Kingdom during the devastating floods in 2010 and 2011, and valued its close relationship with the United Kingdom in all areas, in particular with respect to development cooperation. Пакистан благодарит Соединенное Королевство за своевременно оказанную помощь во время разрушительных наводнений в 2010 и 2011 годах и высоко ценит тесные взаимоотношения с Соединенным Королевством во всех областях, особенно в области сотрудничества в целях развития.
I would like to express my gratitude for the cooperation you have extended to my Special Envoy to Tajikistan, Ambassador Ismat Kittani, in his efforts to find a political solution to the conflict in Tajikistan. Я хотел бы выразить мою признательность за ту помощь, которую Вы оказали моему Специальному посланнику в Таджикистане послу Исмату Киттани в рамках его усилий по нахождению политического решения конфликта в Таджикистане.
In their letter, the Co-Prime Ministers indicated that they would continue to welcome the visit to Cambodia of the Special Representative and would continue to accord every cooperation to him and to visiting experts from the Centre. В своем письме оба премьер-министра отметили, что они по-прежнему рады поездкам в Камбоджу Специального представителя и готовы оказывать ему и приезжающим экспертам Центра всяческую помощь.
I wish to record here the expression of my warmest congratulations to the Organization of African Unity, the Commonwealth and the European Union for the excellent work they have done in South Africa and my gratitude for the cooperation their missions gave UNOMSA at all levels. Я хотел бы включить в настоящий доклад слова самой теплой признательности в адрес Организации африканского единства, Содружества и Европейского союза за прекрасно проделанную ими в Южной Африке работу, а также мою благодарность за ту помощь, которую их миссии оказывали ЮНОМСА на всех уровнях.
In order to foster cooperation and integration between national institutions, expert assistance will, as far as possible, be sought from within functioning national institutions in the same region or subregion as the project country. В рамках деятельности по развитию сотрудничества между национальными учреждениями предусматривается использовать, по возможности, помощь экспертов из уже функционирующих национальных учреждений региона или субрегиона, где находится страна, в которой осуществляется проект.
The main forms of its assistance are capital (i.e. financial) aid, technical cooperation (particularly training and manpower support) and humanitarian (i.e. emergency relief) aid. Основными формами его помощи являются инвестиционная (т.е. финансовая) помощь, техническое сотрудничество (прежде всего подготовка кадров и обеспечение ими) и гуманитарная помощь (в форме чрезвычайной помощи).
Given the seriousness of the problem, the Committee suggests that the State party seek closer cooperation with international agencies which may be able to provide assistance and expertise and to embark upon major reform in the problem areas identified by the Committee. С учетом серьезности проблемы Комитет предлагает государству-участнику принять меры для установления более тесного сотрудничества с международными учреждениями, которые могут оказать консультативную и иную помощь и провести крупномасштабную реформу в проблемных областях, установленных Комитетом.
In particular, it states that "Finance for investments in the agricultural sector and technical assistance should form part of programmes for development cooperation, both bilateral and multilateral". 13 В частности, в ней указывается на то, что "предоставление финансовых средств для капиталовложений в сельскохозяйственном секторе и техническая помощь должны стать составной частью программ сотрудничества в целях развития как на двустороннем, так и на многостороннем уровнях" 13/.
(x) Whether the country is the recipient of bilateral and multilateral cooperation to support the implementation of the national shelter strategy and the specific types of assistance required to do so. х) Получает ли страна помощь на основе двустороннего или многостороннего сотрудничества по поддержке осуществления национальной стратегии в области жилья и какие конкретные виды помощи для этого необходимы?
The United Nations Office at Geneva also provides assistance to various United Nations departments and bodies, permanent missions and other government representatives on all aspects of cooperation with non-governmental organizations. Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве также оказывает помощь различным департаментам и органам Организации Объединенных Наций, постоянным представительствам и другим представителям правительств по всем аспектам сотрудничества с неправительственными организациями.
The Special Rapporteur wishes once again to express his sincere gratitude to the governmental authorities of Afghanistan and Pakistan and the provincial authorities in Mazar-i-Sharif, Herat, Jalalabad and Kandahar for the valuable assistance and full cooperation which they extended to him. Специальный докладчик хотел бы еще раз выразить свою искреннюю благодарность правительственным органам Афганистана и Пакистана, а также провинциальным властям Мазари-Шарифа, Герата, Джелалабада и Кандагара за оказанную ими неоценимую помощь и всестороннее сотрудничество.
Through its cooperation with the Solidarity and Assistance Fund for the Development of the West African Economic Community (FOSIDEC), UNIDO is also helping to establish an INTIB subregional focal point to serve the seven member States of FOSIDEC. Кроме того, в рамках сотрудничества с Фондом солидарности и экономического развития Экономического сообщества западно-африканских государств (ФОСИДЕК) ЮНИДО оказывает помощь в создании субрегионального координационного центра БПТИ для обслуживания семи государств-членов ФОСИДЕК.
UNCTAD continues to be fully engaged in comprehensive technical cooperation activities by providing technical assistance and expertise in the area of multilateral trade to developing countries, including activities related to their effective utilization of the Uruguay Round agreements. ЮНКТАД продолжает участвовать в осуществлении всех комплексных мероприятий по техническому сотрудничеству, предоставляя развивающимся странам техническую помощь и консультативные услуги в области многосторонней торговли, включая помощь, связанную с эффективным осуществлением ими соглашений Уругвайского раунда.
The members of the Council welcome your readiness to continue to use your good offices, including through your Special Envoy, to bring about reconciliation in Yemen and to extend all possible help and cooperation, and urge the parties to cooperate fully with you to this end. Члены Совета приветствуют Вашу готовность и далее оказывать свои добрые услуги, в том числе через Вашего Специального посланника, с целью обеспечения примирения в Йемене и оказывать всю необходимую помощь и содействие и настоятельно призывают стороны всесторонне сотрудничать с Вами в этом деле.
It is clear from the history of the conflict that this phase of United Nations efforts to deal with the crisis in Rwanda must be accompanied by a strong human rights component involving human rights verification, advisory assistance and technical cooperation. Из истории конфликта ясно, что этот этап усилий Организации Объединенных Наций по урегулированию кризиса в Руанде должен включать существенный компонент в области прав человека, в том числе проверку соблюдения прав человека, консультативную помощь и техническое сотрудничество.
Assistance is also being provided under a project entitled the ASEAN Private Investment and Trade Opportunities (PITO), which aims at enhancing intra-ASEAN trade and investment cooperation and technology transfer. Помощь также предоставляется в рамках проекта под названием Частные инвестиционные и торговые возможности АСЕАН (ПИТО), главная задача которого заключается в активизации торговли внутри АСЕАН, в развитии инвестиционного сотрудничества и передаче технологии.