Примеры в контексте "Cooperation - Помощь"

Примеры: Cooperation - Помощь
We are, however, concerned at the fact that the vast majority of the funding paid to the Technical Cooperation Fund comes from a handful of donor countries and that not all countries that could easily afford to do so in fact contribute to the Fund. Однако мы выражаем обеспокоенность в связи с тем фактом, что львиная доля финансовых взносов в Фонд технического сотрудничества поступает от небольшой группы стран-доноров и что не все страны, которые могли бы без труда сделать это, на деле оказывают финансовую помощь Фонду.
Programmes of the OECD Centre for Cooperation with Economies in Transition are assisting States of central and eastern Europe and the newly independent States to put in place systems that will help them to fight corruption. В рамках программ, осуществляемых Центром ОЭСР по сотрудничеству со странами с переходной экономикой, государствам Центральной и Восточной Европы и новым независимым государствам оказывается помощь в создании систем, которые помогут им бороться с коррупцией.
Cooperation with agencies outside the United Nations system is taking place, whereby technical assistance has been provided to the International Criminal Police Organization and a United States government agency in training police officers in the monitoring and detection of nuclear and radioactive materials. Осуществляется сотрудничество с учреждениями, не входящими в систему Организации Объединенных Наций, в рамках которого Международной организации уголовной полиции и одному из государственных учреждений Соединенных Штатов Америки оказывается техническая помощь в области подготовки сотрудников полиции по вопросам мониторинга и обнаружения ядерных и радиоактивных материалов.
The proposed increase, if it materializes, will be the largest in the 43-year history of the Organization for Economic Cooperation and Development Development Assistance Committee, which coordinates the development aid policies of the world's principal aid donors. Предполагаемое увеличение, если оно будет обеспечено на практике, станет наиболее крупным в 43-летней истории деятельности Комитета содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития, который координирует политику помощи в целях развития главных мировых доноров, предоставляющих помощь.
The UNECE Technical Cooperation Strategy, endorsed at the fifty-ninth annual session, states: "Since 1997, the year of the reform of the UNECE, the situation in the region has changed considerably, posing new challenges and calling for new approaches. С целью адаптации деятельности ЕЭК ООН к экономическим и политическим переменам и новым событиям, происходящим в регионе, Стратегия технического сотрудничества, утвержденная на последней ежегодной сессии Комиссии, призывает оказывать более целенаправленную и эффективную техническую помощь странам Центральной Азии.
Cooperation must be encouraged in such fields as international scientific campaigns, the dissemination of satellite data, teaching and training assistance to third countries and the creation of institutional space capacities in such countries, in view of their importance to human development. Следует поощрять сотрудничество в таких областях, как международные научные программы, распространение спутниковых данных, помощь третьим странам в обучении и подготовке кадров и создание организационного потенциала для проведения космической деятельности в таких странах, с учетом важности этих областей для развития человека.
Cooperation by Azerbaijan within the framework of international organizations, and assistance provided to Azerbaijan by international organizations and foreign States in the area of counter-terrorism Сотрудничество Азербайджана в рамках международных организаций, а также помощь, оказываемая Азербайджану со стороны международных организаций и иностранных государств в сфере борьбы с терроризмом
As regards the proceedings in Spain, the author submits documents showing that he received assistance from the Ministry of Justice, through the Department of International Legal Cooperation, Spain's central authority for the application of the Hague Convention. В связи с разбирательством в Испании автор представляет документы, показывающие, что он получал помощь от Министерства юстиции через его Департамент международного сотрудничества по правовым вопросам, от Центральной инспекции Испании по применению Гаагской конвенции.
Likewise, through the PRAMUR project, co-financed by the Canadian Cooperation Agency, the Ministry of Social Affairs and the Status of Women is providing support for women, through microcredits and training, in the cultivation and sale of horticultural products. Кроме того, министерство по социальным вопросам и по делам женщин в рамках проекта ПРАМУР, финансируемого совместно с Канадским агентством международного развития, оказывает помощь в форме микрокредитов и учебных мероприятий женщинам, занимающимся выращиванием и продажей овощей.
Not many years ago Spain was an aid recipient, while it now stands above the Organization for Economic Cooperation and Development average in the percentage of its gross domestic product devoted to development. Не так давно Испания сама получала помощь, а сейчас в процентном соотношении по объему доли своего внутреннего валового продукта, выделяемой на цели развития, она стоит выше среднего уровня Организации экономического сотрудничества и развития.
Cooperation between ESCAP and ECO in this sector goes back to 1993, when ESCAP provided an input into the Outline Plan for the Development of the Transport Sector in the ECO Region. Сотрудничество между ЭСКАТО и ОЭС в этой области восходит к 1993 году, когда ЭСКАТО оказала помощь в подготовке примерного плана развития транспортного сектора в регионе ОЭС.
Second, the subregional Governments also required greater technical assistance to help them resolve their development problems, for which the resources currently assigned to the secretariat of the Caribbean Development and Cooperation Committee (CDCC) appeared to be inadequate. Во-вторых, правительствам стран субрегиона также необходимо оказывать более значительную техническую помощь в решении их проблем развития, хотя, как представляется, ресурсы, выделяемые в настоящее время на эти цели секретариату Комитета по развитию и сотрудничеству стран Карибского бассейна (КРСК), являются недостаточными.
The European Union accounted for approximately 58 per cent of official development assistance contributed by member countries of the Organisation for Economic Cooperation and Development and devoted special attention to activities for eradicating poverty. Европейский союз вносит около пятидесяти восьми процентов от общего объема взносов стран Организации экономического сотрудничества и развития, направляемых на официальную помощь в целях развития и уделяет особое внимание мероприятиям по искоренению нищеты.
In addition, the project has been able to assist thinking within the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) countries on the connection between reducing armed violence and poverty reduction. Кроме того, за счет этого проекта удалось оказать помощь в рамках проводимого в странах Организации по экономическому сотрудничеству и развитию (ОЭСР) анализа взаимосвязи между сокращением насилия с применением оружия и сокращением нищеты.
There are provisions concerning Bilateral and Multilateral Cooperation, Consultations, Joint Monitoring and Assessment, Common Research and Development, Exchange of Information between Riparian Countries, Warning and Alarm Systems, Mutual Assistance and Public Information. К ним относятся положения, регулирующие двустороннее и многостороннее сотрудничество, консультации, совместные мониторинг и оценку, совместные исследования и разработки, обмен информацией между прибрежными сторонами, системы оповещения и сигнализации, взаимную помощь и информирование общественности.
Information is exchanged between the Cooperation Council States, as well as regionally and internationally, concerning suspicious persons and activities, and assistance is provided with respect to bank accounts and verifying the propriety of bank operations and transfers. Между государствами - членами Совета сотрудничества, а также на региональном и международном уровнях обеспечивается обмен информацией в отношении подозрительных лиц и подозрительной деятельности и оказывается помощь в том, что касается банковских счетов и проверки правильности банковских операций и банковских переводов.
The Agency provides assistance to States to implement the international undertakings referred to above through its programme to protect against nuclear terrorism and, in accordance with priorities established by the member States, through the IAEA Technical Cooperation Programme. Агентство оказывает государствам помощь в деле выполнения ими упомянутых международных обязательств путем реализации своей программы защиты от ядерного терроризма и, в соответствии с приоритетами, определенными государствами-членами, путем осуществления Программы технического сотрудничества МАГАТЭ.
In order to adapt the UNECE activities to economic and political changes and developments taking place in the region, the Technical Cooperation Strategy, endorsed at the last annual session of the Commission, called for more focused and effective technical assistance to Central Asia. С целью адаптации деятельности ЕЭК ООН к экономическим и политическим переменам и новым событиям, происходящим в регионе, Стратегия технического сотрудничества, утвержденная на последней ежегодной сессии Комиссии, призывает оказывать более целенаправленную и эффективную техническую помощь странам Центральной Азии.
Having supported the Jakarta Centre for Law Enforcement Cooperation since its foundation, assistance is now being rendered to the African Centre for the Study and Research on Terrorism and plans to build up a regional counter-terrorism centre for South Asia in Dhaka are regarded favourably. Она поддерживает Центр сотрудничества по вопросам правопорядка в Джакарте с момента его создания, а сейчас она оказывает помощь Африканскому научно-исследовательскому центру по борьбе с терроризмом; она положительно относится к планам создать региональный контртеррористический центр для Южной Азии в Дакке.
Cooperation and assistance for Haiti should continue in the future, in close coordination with the Haitian Government and in full respect for the principles of sovereignty, territorial integrity and non-intervention, including in domestic matters. Сотрудничество с Гаити и помощь ей в будущем должны продолжаться, причем в тесной координации с гаитянским правительством и при полном соблюдении принципов суверенитета, территориальной целостности и невмешательства, в том числе во внутренние дела.
UNHCR and WFP continued to provide assistance and protection to the Western Saharan refugees in the camps near Tindouf, in partnership with WHO, the European Commission Humanitarian Office, the Spanish Agency for International Cooperation for Development and several international and local non-governmental organizations. УВКБ и ВПП по-прежнему оказывали помощь западносахарским беженцам и обеспечивали их защиту в лагерях вблизи Тиндуфа в сотрудничестве со ВОЗ, Гуманитарным управлением Европейской комиссии, Испанским агентством международного сотрудничества в области развития и рядом международных и местных неправительственных организаций.
173.6 Highlight the importance of North South Cooperation being aligned with national development priorities of recipient countries as well as the importance of increasing the efficiency of development assistance. 173.6 подчеркнуть важность того, чтобы сотрудничество по линии Север - Юг учитывало национальные приоритеты в области развития стран, получающих помощь, а также важность повышения эффективности помощи, оказываемой в целях развития.
A system of regular, comprehensive review, perhaps within the framework of the Development Cooperation Forum, might be useful to ensure that aid was predictable, responsive and aimed at maximizing development results. Система регулярных, всеобъемлющих обзоров, возможно, в рамках Форума по вопросам сотрудничества в области развития, может оказаться полезной для обеспечения такого положения, при котором помощь стала бы предсказуемой, гибкой и направленной на получение максимальных результатов в области развития.
As a member State that has benefited from the Technical Cooperation Programme, Malaysia has also, in return, supported the Programme and other IAEA activities through in kind contributions, by providing experts and fellowship training opportunities to other member States and by hosting various Agency activities. Малайзия, которая извлекла выгоду из участия в программе технического сотрудничества, поддержала программу и другие инициативы МАГАТЭ, оказав другим государствам-членам помощь натурой, направив в них экспертов, выделив стипендии и предоставив возможность обучаться их гражданам и обеспечив проведение у себя различных мероприятий Агентства.
In that connection, the Angolan Government has noted with appreciation the information contained in the Agency's Technical Cooperation Report 2007, indicating that 122 member States and territories benefited from the technical assistance provided by the IAEA in the year 2007. В этой связи правительство Анголы с признательностью отмечает информацию, содержащуюся в Докладе Агентства о техническом сотрудничестве за 2007 год, в котором указывается, что 122 государства-члена и территории получили техническую помощь со стороны МАГАТЭ в 2007 году.