Примеры в контексте "Cooperation - Помощь"

Примеры: Cooperation - Помощь
This would not have been possible without your cooperation, and I wish to express my appreciation to all of you for your assistance and for the flexibility that you have exhibited thus far. Это не было бы возможно без вашего сотрудничества, и я хочу выразить признательность всем вам за вашу помощь и за вашу гибкость, которую вы уже продемонстрировали.
Developing countries need to be assisted to formulate and implement national and regional competition policies and legislation to address anti-competitive practices, particularly cross-border practices, requiring strengthened international assistance and cooperation mechanisms which include developing countries. Развивающимся странам необходима помощь в формулировании и осуществлении национальных и региональных политики и законодательства по вопросам конкуренции для борьбы с антиконкурентной практикой, и прежде всего трансграничной практикой, для чего требуется укрепление механизмов международной помощи и сотрудничества, которые охватывают и развивающиеся страны.
To contribute to those ends, the normative, analytical and technical cooperation work of the Department of Economic and Social Affairs provides policy advice and capacity-building in poverty reduction and in the improved, equitable delivery of public services. Для содействия достижению этих целей Департамент по экономическим и социальным вопросам в рамках своей нормотворческой и аналитической работы и технического сотрудничества оказывает консультативные услуги по вопросам политики и помощь в наращивании потенциала в области сокращения масштабов нищеты и обеспечения более эффективного и справедливого предоставления государственных услуг.
(e) Capacity-building and technical cooperation (assistance to States and other stakeholders in building capacities for the implementation and monitoring of housing rights). ё) укрепление потенциала и техническое сотрудничество (помощь государствам и другим заинтересованным сторонам в укреплении потенциала для осуществления и мониторинга реализации права на жилье).
The Board of Auditors wishes to express its thanks to the Executive Director of UNEP and his staff for the assistance provided to its teams and for their spirit of cooperation. Комиссия ревизоров хотела бы выразить свою признательность Директору-исполнителю ЮНЕП и его сотрудникам за оказанную ее группам помощь и за готовность к сотрудничеству.
In this forum, I wish to express my appreciation for the magnificent cooperation and support that we have received, particularly from Colombia, Panama and Mexico, to attack and staunch the scourge of drug trafficking and to begin a process of eliminating it. Выступая в этом форуме, я хотел бы выразить признательность Колумбии, Панаме и Мексике за оказанную нам огромную помощь и поддержку, которая помогла нам взяться за решение такой страшной проблемы, как торговля наркотиками, и приступить к процессу ее искоренения.
Finally, I wish to congratulate Ambassador Yukiya Amano on his election as the new Director General of the IAEA and to assure him of the full support and cooperation of the Republic of Korea in his new endeavour. В заключение, я хотел бы поздравить посла Юкию Амано с избранием на пост Генерального директора МАГАТЭ и заверить его, что Республика Корея будет оказывать ему всемерную поддержку и помощь в его новой работе.
As a result of those events, 35 senior law enforcement, judicial and legal practitioners learned to identify and utilize international instruments and best practices in international law enforcement cooperation and mutual legal assistance. В результате проведения этих мероприятий 35 старших специалистов-практиков правоохранительных, судебных и правовых органов ознакомились с методами разработки и использования международных документов и оптимальных видов практики в таких областях, как международное сотрудничество в правоохранительной области и взаимная правовая помощь.
The Board of Auditors wishes to thank the Executive Director, her assistants and the staff of the United Nations Human Settlements Programme in Nairobi and Fukuoka for the cooperation and assistance they provided to the Board's team. Комиссия ревизоров хотела бы поблагодарить Директора-исполнителя, ее помощников и сотрудников Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам в Найроби и Фукуоке за оказанные ими членам Комиссии содействие и помощь.
Takes note of the assistance provided to the Working Group by non-governmental organizations and their activities in support of the implementation of the Declaration, and invites those organizations to continue their cooperation; принимает к сведению помощь, оказываемую Рабочей группе неправительственными организациями, а также их деятельность в поддержку осуществления Декларации и предлагает им продолжать это сотрудничество;
The party responsible for the SAR region must exercise primary responsibility for ensuring such cooperation occurs, so that survivors assisted are disembarked from the assisting ship and delivered to a place of safety. Сторона, отвечающая за регион САР, должна нести главную ответственность за обеспечение такого сотрудничества, с тем чтобы пострадавшие, которым оказывается помощь, высаживались с судна, оказавшего помощь, и доставлялись в безопасное место.
UNIDO supports the agency in preparing legislation to provide the legal framework for product standards, as well as helping the Afghan National Standards Authority in the recruitment and training of staff and strengthening international cooperation with regional standards organizations. ЮНИДО поддерживает деятельность этого учреждения по подготовке законодательства, направленного на создание правовой базы для производственных стандартов, а также оказывает ему помощь в наборе и подготовке персонала и укреплении международного сотрудничества с региональными организациями по стандартам.
They further underscored a number of measures for the way forward, including the development of adequate national legislation or administrative procedures regulating brokering activities; international cooperation and assistance; and national capacity-building to address the problem. Они далее особо отметили ряд мер на перспективу, включая необходимость разработки соответствующего национального законодательства и административных процедур, касающихся брокерской деятельности, международное сотрудничество и помощь; и укрепление национального потенциала по решению этой проблемы.
It should be highlighted that the term "cooperation" was preferred to the term "assistance" in this draft article; it better represents the two-sided process necessary to foster sustainable growth in developing States through the protection and management of aquifers or aquifer systems. Следует подчеркнуть, что в настоящем проекте статьи термину "помощь" предпочли термин "сотрудничество"; он лучше характеризует двусторонний процесс, необходимый для обеспечения устойчивого роста в развивающихся государствах посредством защиты водоносных горизонтов или систем водоносных горизонтов и управления ими.
(o) States are encouraged to consider convening periodic meetings of governmental experts to address key implementation challenges and opportunities relating to particular issues and themes, including international cooperation and assistance. о) государствам предлагается рассмотреть возможность периодического созыва совещаний правительственных экспертов для изучения основных связанных с осуществлением проблем и возможностей, касающихся отдельных вопросов и тем, включая международное сотрудничество и помощь.
It will continue to provide technical cooperation and support to member and associate member Governments of the subregion to facilitate public policy-making and decision-making in response to meeting the challenges of sustainable development, globalization and subregional and regional integration. Оно будет и впредь обеспечивать техническое сотрудничество и оказывать помощь правительствам стран региона, являющихся членами и ассоциативными членами, для содействия выработке государственной политики и принятию решений в ответ на возникающие проблемы в сферах устойчивого развития, глобализации и субрегиональной и региональной интеграции.
Moreover, a rights-based approach might imply that the affected State must always accept international aid; care must be taken to ensure that the principle of cooperation was not stretched to the point that it infringed on the sovereignty of affected States. Более того, правозащитный подход может подразумевать, что затрагиваемое государство должно всегда принимать международную помощь; необходимо проявлять осмотрительность для того, чтобы принцип сотрудничества не перерос в нарушение суверенитета затрагиваемых государств.
We stress that international cooperation and assistance, in particular external funding, need to become more predictable and should be better aligned with national priorities and channelled to recipient countries in ways that strengthen national health systems. Мы подчеркиваем, что международное сотрудничество и помощь, в частности внешнее финансирование, должны стать более предсказуемыми и должны лучше увязываться с национальными приоритетами и осуществляться в интересах стран-бенефициаров таким образом, чтобы они укрепляли национальные системы здравоохранения.
In promoting regional stability and enhanced cooperation between Cameroon and Nigeria, the Department of Political Affairs provides the Mixed Commission with political and strategic guidance and facilitates and oversees the implementation of the Commission's work. Поощряя обеспечение стабильности в регионе и развитие сотрудничества между Камеруном и Нигерией, Департамент по политическим вопросам оказывает Смешанной комиссии методическую помощь в вопросах политики и стратегии, содействует ее усилиям и осуществляет надзор за ее работой.
Technical cooperation and assistance is required to strengthen meteorological services and early warning systems, which can serve as a useful tool to help countries to respond to extreme weather events and minimize damages and loss of human life. Необходимы техническое сотрудничество и помощь в части укрепления метеорологических служб и систем раннего предупреждения, которые могут служить полезным инструментом оказания странам поддержки в ликвидации последствий экстремальных метеорологических явлений и минимизации ущерба и человеческих жертв.
The Board wishes to express its appreciation to the United Nations organizations and their staff for the cooperation and assistance they provided to the Board's teams in the course of preparation of the present report. Комиссия хотела бы выразить свою признательность организациям системы Организации Объединенных Наций и их сотрудникам за содействие и помощь, которые они оказали группам Комиссии в ходе подготовки настоящего доклада.
The Third Biennial Meeting of States to Consider the Implementation of the Programme of Action, held in July 2008 in New York, highlighted, inter alia, international cooperation and assistance and national capacity-building in order to make progress in combating the illicit trade in light weapons. Третье созываемое раз в два года совещание государств для рассмотрения процесса осуществления Программы действий, проходившее в июле 2008 года в Нью-Йорке, выделило, среди прочего, международное сотрудничество и помощь и наращивание национального потенциала в целях достижения прогресса в борьбе с незаконной торговлей легкими вооружениями.
Botswana valued the support and cooperation it received from transit and coastal neighbouring States, which granted use of their railway systems, ports and roads for the movement of Botswana's imports and exports. Ботсвана высоко ценит ту помощь и содействие, которое ей оказывают государства транзита и соседние прибрежные государства, предоставляющие свои железнодорожные сети, порты и автодороги для перевозки товаров, импортируемых и экспортируемых страной.
Similarly, the United Nations system provided expert assistance in drafting the national development and cooperation strategy, thereby actively supporting the national development dialogue in Croatia and in Panama, for example. Аналогичным образом, система Организации Объединенных Наций предоставила экспертную помощь в составлении национальной стратегий развития и сотрудничества, оказав тем самым активную поддержку налаживанию национального диалога по вопросам развития, например в Панаме и в Хорватии.
While the rate of implementation of UNIDO technical cooperation projects had fallen as a result of the crisis, UNIDO assistance had continued both at the national and regional levels. Хотя показатель осуществления проектов ЮНИДО в области технического сотрудничества в связи с кризисом сократился, помощь со стороны ЮНИДО по-прежнему предоставляется как на национальном, так и на региональном уровнях.