Примеры в контексте "Cooperation - Помощь"

Примеры: Cooperation - Помощь
However, his country needed additional resources and the cooperation of its neighbours in order to surmount the unique challenges and provide economic opportunities for the inhabitants. Вместе с тем, его стране нужны дополнительные ресурсы и помощь со стороны своих соседей, с тем чтобы она могла решить стоящие перед ней особые проблемы и создать экономические возможности для своих жителей.
If grant-free technical cooperation is defined to include assistance provided by the specialized agencies (excluding the World Bank/IDA), UNFPA and UNDP, then UNDP accounted for an annual average of about 48 per cent during 1982-1992. Если техническую помощь, оказываемую без предоставления субсидий, определять как включающую помощь, оказываемую специализированными учреждениями (за исключением Всемирного банка/МАР), ЮНФПА и ПРООН, то в 1982-1992 годах на долю ПРООН ежегодно приходилось бы в среднем около 48 процентов.
He is also very grateful to the many high-quality representatives with whom he was able to meet in the non-governmental sphere. Finally, the Special Rapporteur expresses his gratitude to the UNDP representatives in Ankara for the splendid cooperation they provided throughout his visit. Специальный докладчик выражает также глубокую благодарность представителям Программы развития Организации Объединенных Наций в Анкаре за большую помощь, которую они оказывали ему на протяжении всей поездки.
Technical cooperation and advisory services in the Democratic Republic of the Congo 11 Помощь Сьерра-Леоне в области прав человека 20
In consonance with this approach and with the provisions of UNCTAD's technical cooperation strategy, UNCTAD's technical assistance is demand-driven and tailor-made to beneficiaries' needs and requirements. В соответствии с этим подходом и с положениями стратегии ЮНКТАД в области технического сотрудничества техническая помощь ЮНКТАД оказывается на адресной основе исходя из спроса на нее и с учетом нужд и потребностей бенефициаров.
That lack of cooperation persists in spite of previous calls by the Security Council upon those and other States to cooperate in this regard. Обеспечить надлежащее сотрудничество этих государств не удается, несмотря на уже высказывавшиеся Советом Безопасности в адрес этих и других государств призывы оказывать помощь в этом отношении.
Assistance in developing legal framework on international cooperation, provision of good practices/lessons learned with regard to Article 44(2) (Extradition) and Article 46 (Mutual legal assistance). Предоставление помощи в разработке правовых основ, касающихся международного сотрудничества; предоставление информации об оптимальных видах практики/уроках, извлеченных в связи с осуществлением статьи 44(2) (Выдача) и статьи 46 (Взаимная правовая помощь).
Assistance to the West African Joint Operations (WAJO), established as a subregional cooperation entity, had waned in the previous two years. Помощь в осуществлении Инициативы в области совместных операций в Западной Африке - организации, созданной в качестве субрегионального субъекта в области сотрудничества, за последние два года сократилась.
The Windhoek Declaration marks a new chapter of development cooperation with MICs in calling for systematic assistance from the international community to meet the internationally agreed development goals, including the MDGs. Виндхукская декларация знаменует собой новую главу в сотрудничестве в целях развития со странами со средним уровнем дохода, поскольку в ней содержится призыв к международному сообществу оказывать систематизированную помощь, направленную на достижение согласованных на международном уровне целей в области развития, включая ЦРДТ.
Thus, for the year 2001, expenditure on official development assistance, including, in accordance with the normal international criteria, bilateral aid, multilateral cooperation and humanitarian assistance, amounted to €1,663,483, in other words 0.28 per cent of budget expenditure. Так, в 2001 году в рамках государственной помощи развитию, которая в соответствии с общепринятыми международными критериями включает двустороннюю помощь, многостороннее сотрудничество и гуманитарную помощь, общая сумма расходов составила 1663483 евро, или 0,28% бюджетных расходов.
The parties expressed deep gratitude to the Government of the Russian Federation for the hospitality, assistance and cooperation it had offered in connection with the organization and holding of the first round of talks in Moscow. Стороны выразили глубокую благодарность Правительству Российской Федерации за гостеприимство, помощь и содействие, оказанное в организации и проведении первого раунда переговоров в Москве.
Mr. Lisuchenko (Coordinator on cooperation and assistance and requests for assistance) said that the focus of the 2012 meeting of experts had been the receipt of updates from affected States on their needs and priorities. Г-н Лисученко (Координатор по сотрудничеству и помощи и по запросам на помощь) поясняет, что Совещание экспертов 2012 года было сфокусировано на установлении текущих потребностей и приоритетов затронутых стран.
As a developing country with an established nuclear-industrial capability, China attaches great importance to cooperation with developing countries, and continuously strives to provide as much assistance as it can to other developing countries. Будучи развивающейся страной, обладающей ядерным промышленным потенциалом, Китай придает важное значение расширению сотрудничества с развивающимися странами и постоянно стремится предоставлять посильную помощь другим развивающимся странам.
Poland, which was also at the receiving end of technical cooperation and assistance in the civilian nuclear field and, to the extent of its possibilities, rendered assistance to others, was vitally interested in enhancing such cooperation. Пользуясь результатами сотрудничества и технической помощи в ядерной области в гражданских целях и сама предоставляя помощь в меру своих возможностей, Польша в первую очередь заинтересована в расширении такого сотрудничества.
The PAEC is also collaborating with international agencies such as the IAEA, the Japan International Cooperation Agency, the International Union Against Cancer, the World Health Organization and others in technical cooperation projects, providing training for technical human resource development. Комиссия по вопросам атомной энергии также сотрудничает с такими международными учреждениями, как МАГАТЭ, Японское агентство по международному сотрудничеству, Международный противораковый союз, Всемирная организация здравоохранения, и другими организациями в осуществлении проектов технического сотрудничества, предоставляя помощь в подготовке специалистов в технической области.
In addition to the US$30 million allocated to the Brazilian Agency for Cooperation (ABC), humanitarian assistance has a separate budget handled by Itamarati, and other ministries have separate cooperation budgets. Наряду с 30 млн. долл. США, выделяемыми Бразильскому агентству по вопросам сотрудничества (БАС), гуманитарная помощь оказывается в рамках отдельного бюджета, находящегося в распоряжении министерства иностранных дел; у других министерств также имеются свои бюджеты сотрудничества.
He held a number of meetings with the Management of BSEC on UNECE/BSEC cooperation and assisted in the drafting of the UNECE-BSEC Cooperation Agreement. Кроме того, региональный советник провел несколько встреч с ответственными сотрудниками ОЧЭС по вопросам сотрудничества между ЕЭК ООН и ОЧЭС и оказал помощь в подготовке проекта Соглашения о сотрудничестве между ЕЭК ООН и ОЧЭС.
In this regard, we acknowledge the need to develop and promote technical cooperation activities to assist countries in their efforts to strengthen their domestic criminal justice systems and their capacity for international cooperation. странам помощь в их усилиях по укреплению своих внутренних систем уголовного правосудия и своего потенциала в области международного сотрудничества.
Assistance from third parties such as the Special Unit of UNDP and the Division for Economic Cooperation among Developing Countries of UNCTAD should be strengthened, as should the triangular or trilateral modalities for cooperation established by a number of developed countries. Необходимо усилить помощь, предоставляемую третьими органами, например Специальной группой ПРООН и Отделом ТСРС ЮНКТАД, а также укрепить трехсторонние механизмы сотрудничества, созданные многими развитыми странами.
Law office "INLAT PLUS" takes part in international exhibitions, has a wide range of international contacts (see The international cooperation), that allows us to offer the required legal assistance abroad, as well as to offer help to foreign businessmen in Latvia. Компания принимает участие в международных выставках, обладает широкими международными связями, что позволяет оказывать необходимую юридическую помощь за рубежом, а также помогать иностранным коммерсантам в Латвии.
Since these data, in most cases, have been collected through development cooperation projects, the aforementioned institutions should agree to share them with the national teams in the African countries concerned. оказывать финансовую и техническую помощь государствам, которые обязуются создать национальный механизм МО их программ действий в области борьбы с опустыниванием;
Today, his vision has become reality, and the newly-built Deeprun Tram has developed into an indispensable link between the two great capitals, providing swift and safe transportation for thousands of their citizens, and bolstering military cooperation between the armies of these two proud Alliance strongholds. Сегодня его планы воплощены в жизнь, и новый подземный поезд связал две столицы, позволяя тысячам граждан путешествовать без опаски, а двум твердыням Альянса - оказывать друг другу военную помощь.
Colombia needs President Nicolás Maduro's cooperation to sustain negotiations with the FARC guerrillas; the new Chilean president, Michelle Bachelet, has always had a soft spot for Chavismo and its antics. Колумбии необходима помощь президента Николаса Мадуро в переговорах с повстанцами РВСК (Революционные вооруженные силы Колумбии); новый Президент Чили Мишель Бачелет всегда питала слабость к чавизму и его выходкам.
And if that weren't enough, you will recall that Anne and I have put thousands of pieces into your pockets in contemplation of the day when your cooperation would be called upon to defend this place. И, если этого вам недостаточно, то я напомню: мы с Энн заплатили вам тысячи песо в обмен на обещанную вами помощь в защите Нассау.
One of the most clear-cut criticisms the international cooperation specialists have made is that the school system repeats its procedures and activities without moving on to the rigorous study of its practices that would enable it to identify the limitations in its technical and administrative management. Чаще всего специалисты, оказывающие международную помощь, в качестве критики сетуют на то, что школьные учреждения осуществляют свою оперативную деятельность, не уделяя должного внимания тщательной оценке своей практической работы, которая позволила бы выявить недостатки административно-технического характера.