The assistance needs to be implemented in accordance with Eritrea's national priorities and policy guidelines for bilateral and multilateral cooperation. |
Такая помощь должна соответствовать национальным приоритетам Эритреи и ее руководящим принципам, касающимся двустороннего и многостороннего сотрудничества. |
The Office also assisted Pakistan in the areas of law enforcement, police-prosecutor cooperation and prison reform. |
Управление также оказало помощь правительству Пакистана в области правоприменения, укрепления сотрудничества между органами полиции и прокуратуры и тюремной реформы. |
1 Representative of providers-recipients of development cooperation |
Представитель оказывающих-получающих помощь сторон в рамках сотрудничества в области развития |
Vital assistance was provided to the Bangladesh-India-Myanmar-Sri Lanka-Thailand Economic Cooperation initiative by formulating a development programme of sectoral cooperation. |
Важная помощь была оказана инициативе в области экономического сотрудничества Бангладеш, Индии, Мьянмы, Таиланда и Шри-Ланки путем разработки программы развития секторального сотрудничества. |
I direct our artisans and craftsmen in particular to give Dr. Galbraithe and his men their complete cooperation. |
Я направлю наших архитекторов и мастеров в помощь доктору Галбрайту и его людям. |
They should therefore be given the support and cooperation of the Council. |
В общем, эти усилия отвечают политическим целям Совета Безопасности в вопросе о Дарфуре. Поэтому Совету следует оказывать им поддержку и помощь. |
In that context, cross-border cooperation between Colombia and Ecuador is being strengthened. |
ЮНДКП оказывает помощь Эквадору в обеспечении соблюдения законов о наркотиках и отправлении правосудия, главным образом в форме подготовки кадров. |
This cooperation remains an important component of the Commission's ongoing work. |
Свою помощь Комиссии по-прежнему оказывает Сирийская Арабская Республика, которая предоставляет ей информацию и содействует проведению опросов отдельных лиц, находящихся на сирийской территории. |
The Swedish International Development Agency has included strengthening of organizations of persons with disabilities on its technical cooperation agenda. |
При поддержке Японии рассчитанный на пять лет проект в области профессиональной подготовки специалистов по реабилитации осуществляется в Китае. Финансовую помощь, необходимую для создания управления по положению инвалидов в Южной Африке, оказывает правительство Швеции. |
Poverty eradication through sustainable development is seen by most donor countries as the main objective of development cooperation. |
Официальная помощь в целях развития неизменно оказывается более эффективной в тех случаях, когда получающие ее страны привержены стратегиям, направленным на обеспечение роста, которые дополняются целями и стратегиями, направленными на искоренение нищеты. |
Members' support and cooperation continued, and I am very grateful. |
Я хотел бы выразить особую благодарность гну Стефанидесу и его сотрудникам за их помощь и неизменную готовность оказать поддержку. |
National policies should go hand-in-hand with proactive international cooperation within a global environment conducive to partnerships. |
Международное сообщество должно оказывать помощь развивающимся странам в научно-технических областях, с тем чтобы дать им возможность извлечь пользу из новых технологий. |
Invites the development partners to assist landlocked developing countries in fostering cooperation with the transit countries; |
предлагает партнерам по развитию оказывать развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, помощь в расширении сотрудничества со странами транзита; |
FOKUS organises Norwegian NGOs active in development cooperation targeting women and receives financial support from the Ministry of Foreign Affairs. |
ФОКУС координирует деятельность норвежских НПО, занимающихся проектами сотрудничества в целях развития и специализирующихся на защите интересов женщин, и получает финансовую помощь от Министерства иностранных дел. |
The ILO has one interregional technical cooperation project whose specific aim is to promote the ratification of ILO Convention No. 169. |
Другую техническую помощь оказывает ряд различных подразделений, в частности Сектор по деятельности кооперативов, который отвечает за осуществление программы ИНДИСКО. МОТ осуществляет один межрегиональный проект в области технического сотрудничества, конкретная цель которого заключается в содействии ратификации Конвенции МОТ Nº 169. |
The Meeting recommended that the Eleventh Congress explore more effective measures to promote regional and international cooperation to prevent and combat money-laundering. |
Совещание рекомендовало Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и соответствующим организациям и институтам разработать и осуществлять программы технической помощи в целях предупреждения случаев отмывания денег и борьбы с этими преступлениями в государствах, запрашивающих такую помощь. |
One of the recommendations made at the United Nations/OAU cooperation meeting was that UNFPA should assist OAU to strengthen its population and development activities. |
Одна из рекомендаций, выдвинутых на совещании по вопросам сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ, заключалась в том, что ЮНФПА должен оказать помощь ОАЕ в укреплении проводимой ею деятельности в области народонаселения и развития. |
United Nations development cooperation should continue to operate on the basis of the principles of universality, neutrality and country specificity. |
Г-н Абреха говорит, что помощь, которую система Организации Объединенных Наций оказывает его стране в рамках оперативной деятельности, является существенным вкладом в борьбу по искоренению нищеты и реализацию целей устойчивого развития. |
It was therefore a question of obligations of non-recognition, non-assistance and cooperation to bring the breach to an end. |
Значит, речь идет об обязательствах не признавать соответствующее положение, а также не оказывать помощь или содействие в его сохранении, и целью этого обязательства является прекращение нарушения. |
It was vital to boost international cooperation if international terrorism was to be stamped out. |
Гватемала признательна за оказанную ей международную, региональную и двустороннюю поддержку, однако для реализации Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций ей все же потребуется долгосрочная помощь международного сообщества. |
In an age of globalization and mutually dependent economies, cooperation through UNIDO between developed and developing countries was a process beneficial to both sides. |
Техническая помощь, оказываемая развивающимся странам, способствует борьбе с нищетой, в частности, за счет наращивания потенциала промышленного производства, оказания содействия торговле и развитию, улучшения условий инвестирования, расширения внутренних рынков и укрепления покупательной способности. |
With regard to technical cooperation and capacity-building in the post-Doha context, GRULAC highlighted UNCTAD's support in the area of traditional knowledge. |
Что касается технического сотрудничества и укрепления потенциала в контексте деятельности по итогам Конференции в Дохе, Группа стран Латинской Америки и Карибского бассейна подчеркивает ту помощь, которую оказывает ЮНКТАД в области традиционных знаний. |
These ships have been engaged in cooperation and support activities and providing assistance to affected people, etc. |
Эти суда оказывали содействие и поддержку, предоставляли помощь потерпевшим и т.д. 2 декабря воздушные силы самообороны также начали собственные операции по оказанию содействия и поддержки. |
Her Government was grateful to the international community for the assistance that had been provided to it, especially its fruitful cooperation with UNICEF. |
Благодаря осуществлению программы под названием "Профилактика передачи ВИЧ-инфекции от матери ребенку" на период 2001-2003 годов удалось избежать сотен случаев ВИЧ-инфицирования детей. Украина признательна международному сообществу за помощь, которую оно ей предоставляет, и выражает особое удовлетворение в связи с плодотворным сотрудничеством с ЮНИСЕФ. |
Papua New Guinea is grateful for the continuing support of United Nations specialized agencies and other development cooperation partners. |
Мы призываем их продолжать оказывать помощь Бугенвилю и всей нашей стране, с тем чтобы мир был обеспечен и чтобы весь наш народ мог пользоваться благами прочного мира, достигнутого, упроченного и поддерживаемого мирными средствами. |