| The assistance needs to be implemented in accordance with Eritrea's national priorities and policy guidelines for bilateral and multilateral cooperation. | Такая помощь должна соответствовать национальным приоритетам Эритреи и ее руководящим принципам, касающимся двустороннего и многостороннего сотрудничества. |
| The Office also assisted Pakistan in the areas of law enforcement, police-prosecutor cooperation and prison reform. | Управление также оказало помощь правительству Пакистана в области правоприменения, укрепления сотрудничества между органами полиции и прокуратуры и тюремной реформы. |
| 1 Representative of providers-recipients of development cooperation | Представитель оказывающих-получающих помощь сторон в рамках сотрудничества в области развития |
| Vital assistance was provided to the Bangladesh-India-Myanmar-Sri Lanka-Thailand Economic Cooperation initiative by formulating a development programme of sectoral cooperation. | Важная помощь была оказана инициативе в области экономического сотрудничества Бангладеш, Индии, Мьянмы, Таиланда и Шри-Ланки путем разработки программы развития секторального сотрудничества. |
| I direct our artisans and craftsmen in particular to give Dr. Galbraithe and his men their complete cooperation. | Я направлю наших архитекторов и мастеров в помощь доктору Галбрайту и его людям. |
| They should therefore be given the support and cooperation of the Council. | В общем, эти усилия отвечают политическим целям Совета Безопасности в вопросе о Дарфуре. Поэтому Совету следует оказывать им поддержку и помощь. |
| In that context, cross-border cooperation between Colombia and Ecuador is being strengthened. | ЮНДКП оказывает помощь Эквадору в обеспечении соблюдения законов о наркотиках и отправлении правосудия, главным образом в форме подготовки кадров. |
| This cooperation remains an important component of the Commission's ongoing work. | Свою помощь Комиссии по-прежнему оказывает Сирийская Арабская Республика, которая предоставляет ей информацию и содействует проведению опросов отдельных лиц, находящихся на сирийской территории. |
| The Swedish International Development Agency has included strengthening of organizations of persons with disabilities on its technical cooperation agenda. | При поддержке Японии рассчитанный на пять лет проект в области профессиональной подготовки специалистов по реабилитации осуществляется в Китае. Финансовую помощь, необходимую для создания управления по положению инвалидов в Южной Африке, оказывает правительство Швеции. |
| Poverty eradication through sustainable development is seen by most donor countries as the main objective of development cooperation. | Официальная помощь в целях развития неизменно оказывается более эффективной в тех случаях, когда получающие ее страны привержены стратегиям, направленным на обеспечение роста, которые дополняются целями и стратегиями, направленными на искоренение нищеты. |
| Members' support and cooperation continued, and I am very grateful. | Я хотел бы выразить особую благодарность гну Стефанидесу и его сотрудникам за их помощь и неизменную готовность оказать поддержку. |
| National policies should go hand-in-hand with proactive international cooperation within a global environment conducive to partnerships. | Международное сообщество должно оказывать помощь развивающимся странам в научно-технических областях, с тем чтобы дать им возможность извлечь пользу из новых технологий. |
| Invites the development partners to assist landlocked developing countries in fostering cooperation with the transit countries; | предлагает партнерам по развитию оказывать развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, помощь в расширении сотрудничества со странами транзита; |
| FOKUS organises Norwegian NGOs active in development cooperation targeting women and receives financial support from the Ministry of Foreign Affairs. | ФОКУС координирует деятельность норвежских НПО, занимающихся проектами сотрудничества в целях развития и специализирующихся на защите интересов женщин, и получает финансовую помощь от Министерства иностранных дел. |
| The ILO has one interregional technical cooperation project whose specific aim is to promote the ratification of ILO Convention No. 169. | Другую техническую помощь оказывает ряд различных подразделений, в частности Сектор по деятельности кооперативов, который отвечает за осуществление программы ИНДИСКО. МОТ осуществляет один межрегиональный проект в области технического сотрудничества, конкретная цель которого заключается в содействии ратификации Конвенции МОТ Nº 169. |
| The Meeting recommended that the Eleventh Congress explore more effective measures to promote regional and international cooperation to prevent and combat money-laundering. | Совещание рекомендовало Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и соответствующим организациям и институтам разработать и осуществлять программы технической помощи в целях предупреждения случаев отмывания денег и борьбы с этими преступлениями в государствах, запрашивающих такую помощь. |
| One of the recommendations made at the United Nations/OAU cooperation meeting was that UNFPA should assist OAU to strengthen its population and development activities. | Одна из рекомендаций, выдвинутых на совещании по вопросам сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ, заключалась в том, что ЮНФПА должен оказать помощь ОАЕ в укреплении проводимой ею деятельности в области народонаселения и развития. |
| United Nations development cooperation should continue to operate on the basis of the principles of universality, neutrality and country specificity. | Г-н Абреха говорит, что помощь, которую система Организации Объединенных Наций оказывает его стране в рамках оперативной деятельности, является существенным вкладом в борьбу по искоренению нищеты и реализацию целей устойчивого развития. |
| It was therefore a question of obligations of non-recognition, non-assistance and cooperation to bring the breach to an end. | Значит, речь идет об обязательствах не признавать соответствующее положение, а также не оказывать помощь или содействие в его сохранении, и целью этого обязательства является прекращение нарушения. |
| It was vital to boost international cooperation if international terrorism was to be stamped out. | Гватемала признательна за оказанную ей международную, региональную и двустороннюю поддержку, однако для реализации Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций ей все же потребуется долгосрочная помощь международного сообщества. |
| In an age of globalization and mutually dependent economies, cooperation through UNIDO between developed and developing countries was a process beneficial to both sides. | Техническая помощь, оказываемая развивающимся странам, способствует борьбе с нищетой, в частности, за счет наращивания потенциала промышленного производства, оказания содействия торговле и развитию, улучшения условий инвестирования, расширения внутренних рынков и укрепления покупательной способности. |
| With regard to technical cooperation and capacity-building in the post-Doha context, GRULAC highlighted UNCTAD's support in the area of traditional knowledge. | Что касается технического сотрудничества и укрепления потенциала в контексте деятельности по итогам Конференции в Дохе, Группа стран Латинской Америки и Карибского бассейна подчеркивает ту помощь, которую оказывает ЮНКТАД в области традиционных знаний. |
| These ships have been engaged in cooperation and support activities and providing assistance to affected people, etc. | Эти суда оказывали содействие и поддержку, предоставляли помощь потерпевшим и т.д. 2 декабря воздушные силы самообороны также начали собственные операции по оказанию содействия и поддержки. |
| Her Government was grateful to the international community for the assistance that had been provided to it, especially its fruitful cooperation with UNICEF. | Благодаря осуществлению программы под названием "Профилактика передачи ВИЧ-инфекции от матери ребенку" на период 2001-2003 годов удалось избежать сотен случаев ВИЧ-инфицирования детей. Украина признательна международному сообществу за помощь, которую оно ей предоставляет, и выражает особое удовлетворение в связи с плодотворным сотрудничеством с ЮНИСЕФ. |
| Papua New Guinea is grateful for the continuing support of United Nations specialized agencies and other development cooperation partners. | Мы призываем их продолжать оказывать помощь Бугенвилю и всей нашей стране, с тем чтобы мир был обеспечен и чтобы весь наш народ мог пользоваться благами прочного мира, достигнутого, упроченного и поддерживаемого мирными средствами. |