All regions marked a decline in technical cooperation expenditure, most notably in the Latin America and Caribbean region, which witnessed a 33 per cent decline from $48 million in 2002 to $32 million in 2003. |
В 2003 году финансовую помощь ЮНИСЕФ на сумму более 50 млн. долл. США получили следующие три страны: Индия, Ирак и Афганистан. США в 2002 году до 1,7 млрд. долл. США в 2003 году. |
He hoped that the Working Party would agree on the introduction of a greater thematic concentration of trust funds around the four main areas of UNCTAD's work, as called for in UNCTAD's technical cooperation strategy adopted by the Trade and Development Board in 2003. |
последствия участия широкого круга сторон, оказывающих техническую помощь в области торговли, с точки зрения качества, распыления ограниченных ресурсов и обеспечения согласованности со стратегиями стран-бенефициаров в области развития. |
at the same time and can call on technical teams on which there are Gypsy and non-Gypsy experts; (b) Technical and economic cooperation with both Gypsy and non-Gypsy, non-profit non-governmental organizations and associations working on social development and promotion programmes for the Gypsy people. |
По линии технической помощи проводятся мероприятия, призванные содействовать повышению эффективности управления программами и их осуществления, обмену информацией и т.д., а финансовая помощь оказывается путем выделения на конкурсной основе соответствующих ассигнований. |
Department of Asset Recovery and International Legal Cooperation |
а) Международная правовая помощь: |
UNODC technical cooperation aims to assist legal, financial and law enforcement authorities in developing legal frameworks, institutional capacity, training in financial investigations and intelligence-gathering, research and awareness-raising. |
ЮНОДК оказывает помощь в разработке законодательства о борьбе с отмыванием денег и в сотрудничестве с МВФ и Всемирным банком подготовило типовые нормативные акты о борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма. |
By the same token, and for the same reason, the reference to "international assistance and cooperation" in article 2.1 and to "international action" in article 23 of the Covenant are of particular relevance in this situation. |
К тому же и по той же причине ссылка на "международную помощь и сотрудничество", содержащаяся в пункте 1 статьи 2, и на "международные меры", содержащаяся в статье 23 Пакта, особо охватывает такие ситуации. |
With the objective of developing and promoting industrial utilization of agro-wastes through radiation and biotechnology, cooperation with the International Atomic Energy Agency (IAEA) included inputs to a regional expert advisory group meeting at the Malaysian Institute for Nuclear Technology Research; |
с целью разработки и содействия применению промышленных методов утилизации сельскохозяйственных отходов с помощью радиации и биотехнологии сотрудничество с Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ) предусматривало помощь в проведении регионального заседания консультативной группы экспертов в Малайзийском институте изучения ядерных технологий; |
"It is essential for the G-8 to build stronger international will and to engage in outreach activities towards other countries in the area of counter-terrorism cooperation, and at the same time to provide capacity-building assistance to those countries with insufficient capacity to fight terrorism." |
«..."восьмерке" существенно важно укреплять международную волю и мобилизовывать другие страны на контртеррористическое сотрудничество, а параллельно - оказывать помощь тем странам, у которых недостаточен потенциал для борьбы с терроризмом, в его укреплении». |
Developing countries will remain recipients, but under this new scheme, both developed and middle income developing countries become donors, which would put more emphasis not only on developed-developing country relationships, but also on developing-developing country cooperation. |
Развивающиеся страны будут по-прежнему получать помощь, однако по новой схеме донорами должны стать как развитые, так и развивающиеся страны со средним уровнем дохода, что усилило бы акцент не только на взаимоотношениях между развитыми и развивающимися странами, но и сотрудничестве между развивающимися странами. |
It could strengthen its cooperation with the United Nations Development Programme in line with the Memorandum of Understanding signed between UNEP and UNDP. UNEO could also strengthen the contribution to the work of the United Nations Development Group by offering its expertise on environmental issues. |
Она могла бы укрепить сотрудничество с ПРООН в соответствии с Меморандумом о взаимопонимании, подписанным между ЮНЕП и ПРООН. Кроме того, ЮНЕО могла бы вносить больший вклад в работу Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, предоставляя помощь своих специалистов в области экологии. |
The founding principles of the Organization - the desire for peace, the quest for justice, respect for the dignity of the person, humanitarian cooperation and assistance - express the just aspirations of the human spirit and constitute the ideals which should underpin international relations. |
Принципы, на которых основывается Организация: стремление к миру, достижение справедливости, уважение человеческого достоинства, гуманитарное сотрудничество и помощь - служат отражением верных устремлений человеческого духа и представляют собой идеалы, на которых должны строиться международные отношения. |
[keywords: relief-upon request, cooperation, cooperation-forms of] |
[ключевые слова: судебная помощь - по запросу, сотрудничество, сотрудничество - формы] |
Total decrease $1,020,000 proposed for UNCTAD X, financing for development cooperation, portfolio investment, investment (WIR), hearings, regular programme |
уровня ресурсов долл. США ЮНКТАД Х, финансирование сотрудничества в области развития, портфельные инвестиции, инвестиции (Доклад о мировых инвестициях), выяснение мнений, регулярная программа технического сотрудничества/учебный курс торговой дипломатии/консультативная помощь по вопросам эффективности торговли/групповая подготовка |
Reiterating also that, in order to ensure the full implementation of the right to development, international cooperation should be conducive to an improvement of relations among States as well as to the commitment of States to refrain from conditioning their economic assistance to developing countries, |
вновь заявляя также, что для обеспечения полного осуществления права на развитие необходимо, чтобы международное сотрудничество способствовало улучшению отношений между государствами и их приверженности воздерживаться от того, чтобы ставить свою экономическую помощь развивающимся странам в зависимость от тех или иных условий, |
1996/11 International cooperation and 23 July 1996 V.A. assistance in the management of the criminal justice system: computerization of criminal |
Международное сотрудничество и помощь в управлении системой уголовного право-судия: компьютеризация операций по обеспечению уголовного правосудия и сбор, анализ и программное использование информации по вопросам уголовного правосудия |
(a) Cooperation and assistance |
а) Сотрудничество и помощь |
X. COOPERATION AND ASSISTANCE |
Х. СОТРУДНИЧЕСТВО И ПОМОЩЬ |
Cooperation and judicial assistance. 251 |
Сотрудничество и судебная помощь 260 |
The Council welcomes the cooperation established by the Government of the Sudan with the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Sudan, and calls upon the Government to continue and intensify its cooperation with the Human Rights Council and its mechanisms; |
Совет призывает международное сообщество в целом и страны-доноры и партнеров по мирному процессу, в частности, выполнить взятые ими обязательства по поддержке и предоставить правительству Судана безотлагательную и достаточную финансовую и техническую помощь в деле поощрения и защиты прав человека". |
While UNMIS worked towards strengthening cooperation and information-sharing with the Khartoum State police, it continued to closely monitor developments affecting internally displaced persons in camps, including recent police raids on the Mayo and Soba camps located near Khartoum. |
В этой связи МООНВС пригласила для работы международного эксперта по обучению полицейских сотрудников стандартам в области прав человека, который будет оказывать помощь в разработке общей стратегии и методического пособия по обучению сотрудников национальной полиции вопросам соблюдения прав человека. |
In particular, Belgian Cooperation supports university centres in partner countries through a programme providing scholarships for studying in Belgium and regional scholarships. |
Такая помощь содействует, в частности, укреплению университетских центров в странах-партнерах благодаря выделению учебных стипендий. |
This was followed by a development-oriented project, SPFS: Water Control and Intensification Components, funded through the FAO Technical Cooperation Programme. |
ФАО при поддержке ПРООН оказала помощь министерству сельского хозяйства в разработке рамочного документа для Специальной программы по продовольственной безопасности. |
Technical Cooperation Assistance. Notes |
Помощь в рамках технического сотрудничества. |
Cooperation and assistance Provision of information |
а) сотрудничество и помощь |
Cooperation with recipient and donor countries |
Сотрудничество с принимающими помощь странами и странами-донорами |