Примеры в контексте "Cooperation - Помощь"

Примеры: Cooperation - Помощь
In that regard, the Secretariat should also find ways and means to assist Member States where necessary and facilitate such cooperation. В связи с этим Секретариату следует также изыскивать пути и средства, чтобы при необходимости оказывать помощь государствам-членам и способствовать такому сотрудничеству.
Furthermore, aid has been untied beyond the coverage of the 2001 Development Assistance Committee recommendation, which excludes food aid and technical cooperation. Кроме этого, оказание помощи не было обставлено какими-либо условиями, помимо требований рекомендации КСР 2001 года, которые исключают продовольственную помощь и техническое сотрудничество.
The Global Mechanism had achieved concrete results in the following areas: mobilization of resources; promotion of cooperation and coordination; technical assistance and analysis; and the collection and dissemination of information. Благодаря созданию глобального механизма были получены конкретные результаты в следующих областях: мобилизация ресурсов; поощрение сотрудничества и координации; техническая помощь и анализ; сбор и распространение информации.
I am pleased to report that I continued to enjoy the full cooperation and support of management in discharging my duties as the external auditor to the organisation. Я с удовлетворением отмечаю, что со стороны руководства мне постоянно оказывалась полная поддержка и помощь при выполнении мною обязанностей Внешнего ревизора Организации.
There were a thousand or so Afghan refugees in Uzbekistan and it was urgent to restore cooperation with UNHCR, which could assist in their resettlement. В Узбекистане находится множество афганских беженцев, и необходимо срочно восстановить сотрудничество с УВКБ, которое окажет помощь в их обустройстве.
The role that technical cooperation and assistance might play in addressing issues of State capacity to implement effective approaches. роль, которую могут играть техническое сотрудничество и техническая помощь в решении вопросов, связанных с государственным потенциалом по осуществлению эффективных подходов.
International cooperation and assistance may support the improvement of basic police and customs services to combat the illicit manufacturing and trade of small arms and light weapons. Международное сотрудничество и помощь могут способствовать улучшению основных полицейских и таможенных услуг по борьбе с незаконным производством и оборотом стрелкового оружия и легких вооружений.
The Special Rapporteur is grateful to the German and Netherlands Governments for their full cooperation and the assistance they extended to her during her mission. Специальный докладчик хотела бы поблагодарить правительства Германии и Нидерландов за их всестороннее сотрудничество и оказанную помощь, способствующую успешному выполнению ее миссии.
Assistance continued to be provided to the Centre for Human Rights of Moldova through a technical cooperation project which is in its final year. В рамках проекта в области технического сотрудничества, осуществление которого в этом году завершается, продолжала оказываться помощь Центру по правам человека Молдовы.
The Group is undertaking initiatives to identify areas of synergy, and to facilitate cooperation and coordination among the various United Nations entities providing rule of law assistance. Группа предпринимает инициативы для выявления областей комплексного воздействия и расширения сотрудничества и координации между различными подразделениями Организации Объединенных Наций, оказывающими помощь в области верховенства права.
ECA was also providing technical cooperation to such regional schemes as the Southern African Development Community and the West African Economic and Monetary Union (UEMOA). ЭКА также оказывает техническую помощь таким региональным системам, как Сообщество по вопросам развития стран юга Африки и Западноафриканский экономический и валютный союз (ЗАЭВС).
The Special Representative further urges the international community to provide all necessary technical cooperation and appropriate resources to support the effective functioning of the National Human Rights Commission. Специальный представитель также настоятельно призывает международное сообщество оказать всю необходимую техническую помощь и предоставить необходимые ресурсы для содействия успешной работе Национальной комиссии по правам человека.
Despite the increased harmonization efforts of donors, international cooperation and technical assistance for anti-corruption is still often uncoordinated and fragmented, with many organizations working bilaterally in relative isolation from each other. Несмотря на то, что действия доноров стали более согласованными, международное сотрудничество и техническая помощь в области борьбы с коррупцией по-прежнему довольно часто страдают от нескоординированности и фрагментарности, а многие организации продолжают работать на двустороннем уровне в относительной оторванности друг от друга.
The OCCP suggested that the development of closer bilateral and multilateral cooperation among competition authorities of individual countries (including study visits, exchange of information and investigatory assistance) could be further explored. УКЗП высказало мысль о том, что можно было бы глубже изучить вопрос о развитии более тесного двустороннего и многостороннего сотрудничества между органами по вопросам конкуренции отдельных стран (включая ознакомительные поездки, обмен информацией и помощь в проведении расследований).
UNDCP will also assist African countries in improving their drug enforcement operations and information systems, including the development of subregional cooperation agreements between countries surrounding South Africa and Nigeria. Кроме того, ЮНДКП будет оказывать помощь африканским странам в совершенствовании их правоохранительной деятель-ности и информационных систем, в том числе будет содействовать заключению соглашений о субрегио-нальном сотрудничестве между странами, окружаю-щими Южную Африку и Нигерию.
It might be better for countries to try to upgrade their industries through local efforts and cooperation among their own firms before seeking external technical assistance. Вполне возможно, что странам, прежде чем искать внешнюю техническую помощь, следовало бы постараться развить свои отрасли за счет местных усилий и сотрудничества между своими фирмами.
It might entail population relocation, infrastructural cost and high insurance cost, for which special assistance might be provided in a broader context of international cooperation. Они могут повлечь за собой перемещение населения, расходы в связи с объектами инфраструктуры и повышение расходов по страхованию, в связи с чем стране может быть оказана специальная помощь в более широком контексте международного сотрудничества.
A resource mobilization strategy will be developed for attracting additional resources from participating countries (both providers and receivers of cooperation) as well as donor agencies and countries. Для привлечения дополнительных средств от участвующих стран (как предоставляющих помощь, так и получающих ее по линии сотрудничества), а также от учреждений и стран-доноров будет разработана стратегия мобилизации ресурсов.
The International Atomic Energy Agency technical assistance in the African region focuses on the provision of technical cooperation resources and technology in the form of training, expert advice and equipment. Оказываемая Международным агентством по атомной энергии техническая помощь в Африканском регионе сосредоточена на предоставлении ресурсов и технологий технического сотрудничества в форме профессиональной подготовки, экспертных консультаций и оборудования.
The State party is encouraged to continue cooperation with and seek assistance from, inter alia, UNICEF, WHO, the World Food Programme and civil society. Государству-участнику рекомендуется продолжать сотрудничество и запросить помощь, среди прочего, у ЮНИСЕФ, ВОЗ, Всемирной продовольственной программы и гражданского общества.
The Ministry of Trade would like to either sign an overall cooperation agreement with UNCTAD or receive technical assistance in response to the above needs. Министерство торговли хотело бы либо подписать общее соглашение о сотрудничестве с ЮНКТАД, либо получать техническую помощь для удовлетворения вышеуказанных потребностей.
These two pillars are assistance in the area of protection against the use or threat of use of chemical weapons and international cooperation. Эти два аспекта - помощь в области защиты против применения или угрозы применения химического оружия и международное сотрудничество.
Now, we look forward to having a new project approved under the technical cooperation programme, whereby the IAEA would provide long-term technical assistance in decommissioning Unit 1. Теперь мы рассчитываем на то, что в рамках программы технической помощи будет разработан и осуществлен новый проект, в соответствии с которым МАГАТЭ будет в течение длительного времени оказывать техническую помощь в обеспечении вывода из эксплуатации блока 1.
While SADC had the primary responsibility for its own development, it was conscious of its shortcomings and therefore required enhanced international cooperation and assistance. Хотя страны САДК несут основную ответственность за свое развитие, Сообществу известно о недостатках в его деятельности, и в этой связи требуется более активное международное сотрудничество и помощь.
Since neighbouring nations often absorb the bulk of refugee flows, their participation and cooperation is necessary if assistance is to be effective. Поскольку большинство беженцев чаще всего оседают на территории соседних стран, то их участие и сотрудничество имеют важное значение для того, чтобы помощь носила эффективный характер.