Примеры в контексте "Cooperation - Помощь"

Примеры: Cooperation - Помощь
Between 1972 and 1977, the General Assembly, driven by the action of NAM and the G-77, adopted a series of resolutions calling on the United Nations system to assist developing countries in their efforts to increase technical cooperation among themselves. В период с 1972 по 1977 год Генеральная Ассамблея приняла по инициативе ДН и Группы 77 ряд резолюций, в которых призывала систему Организации Объединенных Наций оказать развивающимся странам помощь в их усилиях по расширению взаимного технического сотрудничества.
The Council set out a road map for the gradual resumption of development cooperation with the country, while the European Union will continue to provide assistance directly benefiting the population. Совет разработал «дорожную карту» поэтапного возобновления сотрудничества в целях развития с этой страной, отметив при этом, что Европейский союз будет и впредь оказывать помощь, приносящую прямую выгоду населению.
Emphasizing that aid should be delivered impartially, the humanitarian agencies stressed that the cooperation of Sudanese authorities would be essential in order for them to be able to work in all parts of Darfur, including areas not under Government control. Указав, что помощь должна предоставляться беспристрастно, представители гуманитарных учреждений подчеркнули, что сотрудничество со стороны суданских властей играет важнейшую роль в обеспечении им возможности работать во всех районах Дарфура, включая районы, не контролируемые правительством.
The effectiveness of the work of the Ombudsperson and the ability to provide detailed information and thorough analysis and observations to assist the Committee is heavily dependent on the cooperation of States. Степень эффективности работы и способность Омбудсмена предоставлять подробную информацию и доскональные аналитические выкладки и замечания в помощь Комитету в значительной мере зависят от сотрудничества государств.
The United Nations and the relevant agencies within the United Nations system shall promote international cooperation, including technical assistance and coordination in the area of remote sensing. Организация Объединенных Наций и соответствующие учреждения системы Организации Объединенных Наций содействуют международному сотрудничеству, включая техническую помощь и координацию, в области дистанционного зондирования.
In addition, the UN-SPIDER programme has cooperation agreements with the National Disaster Reduction Centre of China; together they provided rapid mapping support in the aftermath of three major disasters in 2011. Кроме того, программа СПАЙДЕР-ООН заключила соглашение о сотрудничестве с национальным центром Китая по уменьшению опасности бедствий; совместно они оказали оперативную картографическую помощь после трех крупных бедствий в 2011 году.
Recognizing this ongoing cooperation, representatives of Member States attending the seminar were requested to nominate UN-SPIDER national focal points; having such focal points will allow the programme to provide immediate support based on individual countries' requirements. В контексте этого текущего сотрудничества представителям государств-членов, участвующих в семинаре, было предложено назначить национальные координационные центры СПАЙДЕР-ООН, наличие которых позволит программе оказывать непосредственную помощь, исходя из потребностей конкретных стран.
We look forward to receiving support from countries that can give it, and to launching concerted and helpful cooperation with all the regional and international organizations working in the field of demining on financial and technical assistance with our national demining programme. Мы с готовностью примем помощь от стран, которые могут ее предоставить, и готовы начать полезное сотрудничество со всеми региональными и международными организациями, прилагающими усилия в области разминирования, для оказания финансовой и технической помощи в реализации наших программ по разминированию.
Guidance is required in terms of focus and implementation modalities for the delivery of technical assistance activities, as well as in terms of ways to further enhance coordination and cooperation with other bilateral and multilateral assistance providers. Необходимы руководящие указания относительно основной направленности и форм осуществления деятельности по оказанию технической помощи, а также путей дальнейшего укрепления координации и сотрудничества с другими организациями, предоставляющими помощь на двусторонней и многосторонней основе.
The deployment of anti-corruption experts on a regional basis helps to foster cooperation and coordination based on geographical location, better addresses issues that arise at the regional level and provides rapidly deployable technical assistance to States parties. Создание должностей экспертов по борьбе с коррупцией на региональной основе способствует развитию сотрудничества и координации в тех или иных регионах, позволяет лучше решать вопросы, возникающие на региональном уровне, и оперативно оказывать техническую помощь государствам-участникам.
He further reported on innovative approaches of his agency, such as extending technical assistance also to agencies of the United Kingdom directly relevant to effective international cooperation and asset recovery in cases involving developing countries. Он далее сообщил о новаторских подходах, используемых его агентством, которое также оказывает техническую помощь тем ведомствам Соединенного Королевства, деятельность которых имеет прямое отношение к обеспечению эффективного международного сотрудничества и возвращения активов в делах, связанных с развивающимися странами.
Certain priority areas had already emerged, for example, the protection of witnesses and persons reporting cases of corruption and their cooperation with law enforcement authorities, as well as mutual legal assistance. Уже выкристаллизовались некоторые приоритетные области, например, защита свидетелей и лиц, сообщающих о коррупционных деяниях, их сотрудничество с правоохранительными органами, а также взаимная правовая помощь.
The policy work on networks to be undertaken will help inform future support to networks, with a focus on their contribution to developing and strengthening international cooperation on asset recovery cases. Будущая работа по программным вопросам, связанным с функционированием сетей, позволит предоставлять им в дальнейшем более продуманную и целенаправленную помощь в интересах повышения их вклада в развитие и укрепление международного сотрудничества в делах, касающихся возвращения активов.
Her delegation fully shared the Commission's view that in such cases, cooperation with and assistance from international actors would ensure a much more adequate and rapid response. Делегация оратора полностью разделяет мнение Комиссии о том, что в таких случаях сотрудничество с международным сообществом и помощь с его стороны обеспечат более адекватное и быстрое реагирование.
Finally, draft article 12 (Right to offer assistance) was necessary; the right in question was not only a practical manifestation of solidarity but an important part of the principle of cooperation. И наконец, проект статьи 12 (Право предлагать помощь) является необходимым; рассматриваемое право служит не только практическим проявлением солидарности, но и важной частью принципа сотрудничества.
Technical cooperation provided under cluster 14 (cross-divisional training and capacity-building) and cluster 7 (investment policies) accounted for 7 and 6 per cent, respectively, of total delivery in 2009. На техническую помощь по тематическому блоку 14 (мероприятия по вопросам подготовки кадров и укрепления потенциала с участием нескольких отделов) и по блоку 7 (инвестиционная политика) приходилось соответственно 7% и 6% общего объема деятельности в 2009 году.
In that regard, Thailand has demonstrated its commitment to global partnership by extending technical cooperation to our neighbours in our areas of expertise - such as agriculture, public health and community development - through regional, subregional and other initiatives. Поэтому Таиланд продемонстрировал свою приверженность глобальному партнерству, оказывая техническую помощь нашим соседям в тех сферах, где мы компетентны, - таких как сельское хозяйство, здравоохранение и развитие на местном уровне - по линии региональных, субрегиональных и других инициатив.
International cooperation, on the contrary, refers to cases where the victim country exercises jurisdiction to prosecute the crime of corruption and requests mutual legal assistance to the recipient country to trace, freeze, confiscate and repatriate its proceeds. Международное сотрудничество, с другой стороны, связано со случаями, когда пострадавшая страна осуществляет юрисдикцию для преследования виновных в преступлении коррупции и просит принимающую страну оказать взаимную правовую помощь в деле отслеживания, замораживания, конфискации и репатриации своих доходов.
As a result of cooperation of the Government, local governments and non-governmental organizations, municipal shelter homes are operated where the insulted person can stay for up to five years supported by professional assistance. В результате сотрудничества между правительством, местными органами самоуправления и неправительственными организациями действуют муниципальные приюты, в которых лица, подвергнувшиеся насилию, могут оставаться на срок до пяти лет и получать профессиональную помощь.
In the area of preventing terrorism, the Office had assisted 168 countries in improving their legal regimes, organized regional and subregional workshops to strengthen international cooperation and provided the services of more than 10,000 criminal justice officials. В области борьбы с терроризмом ЮНОДК оказывало помощь 168 странам в укреплении их правового потенциала, проводило региональные и субрегиональные семинары по укреплению международного сотрудничества и обеспечило предоставление соответствующих услуг 10 тыс. экспертов в области уголовного права.
As a country in transition, Myanmar needed to accept assistance from the international community, and the Republic of Korea expected that the Special Rapporteur to continue to exercise his mandate with the full cooperation of the Government. Как стране, переживающей переходный период, Мьянме необходимо принять помощь мирового сообщества, и Республика Корея надеется, что Специальный докладчик продолжит выполнять свой мандат в полном сотрудничестве с правительством.
The situation could be partially offset if the industrialized countries complied with their commitment to provide 0.7 per cent of their gross domestic product in official development assistance and increased international cooperation. Частично эту ситуацию можно было бы исправить, если бы промышленно развитые страны выполнили свое обязательство по выделению 0,7 процента своего валового внутреннего продукта на официальную помощь в целях развития и расширение международного сотрудничества.
Noting that sustained international cooperation and assistance were crucial to ensuring that funds accrued from the drug trade were not utilized to promote criminal activities, she expressed appreciation for UNODC support for projects in that and other areas. Отмечая, что устойчивое международное сотрудничество и помощь имеют большое значение для обеспечения того, чтобы средства, полученные от торговли наркотиками, не использовались для продолжения преступной деятельности, оратор выражает признательность за ту поддержку, которую ЮНОДК оказывает проектам в этой и других областях.
100.111. Continue the policy of free education for all children, through cooperation and assistance from the international community (Bhutan); 100.111 продолжать осуществление политики, предусматривающей бесплатное образование для всех детей, опираясь на сотрудничество и помощь со стороны международного сообщества (Бутан);
It urged the European Union to use all tools of diplomacy and cooperation assistance available to it to work towards the universal abolition of the death penalty (para. 3). Он обратился к Европейскому союзу с настоятельным призывом использовать все имеющиеся в его распоряжении дипломатические средства и помощь по линии сотрудничества для продвижения к цели всеобщей отмены смертной казни (пункт З).