Примеры в контексте "Cooperation - Помощь"

Примеры: Cooperation - Помощь
The effective mobilization of financial resources for poverty eradication and a more effective orientation of development cooperation and assistance to this goal need to be fully explored, bearing in mind our commitment to the 0.7 per cent of gross national product as the target for official development assistance. Необходимо в полной мере изучить возможности эффективной мобилизации финансовых ресурсов для искоренения нищеты и более эффективной ориентации сотрудничества в целях развития и оказания помощи в этих целях, учитывая наше обязательство выделять 0,7 процента валового национального продукта на официальную помощь в целях развития.
In this context, attention should also be given to promoting technical cooperation, including exchange of information and technical assistance in order to help capacity-building on research concerning the impact of airborne pollution on forests; В этой связи следует также уделять внимание поощрению технического сотрудничества, включая обмен информацией и техническую помощь в целях содействия укреплению потенциала в области исследований, касающихся воздействия переносимых по воздуху загрязнителей на леса;
Urges Member States to take into account the Special Rapporteur's recommendation that major reconstruction aid for the state of Bosnia and Herzegovina must be made conditional on demonstrated respect for human rights, and emphasizes in that respect the necessity of cooperation with the International Tribunal; настоятельно призывает государства-члены принять во внимание рекомендацию Специального докладчика о том, что крупномасштабная помощь по хозяйственному восстановлению для государства Боснии и Герцеговины должна быть поставлена в зависимость от достижения весомого прогресса в области уважения прав человека, и подчеркивает в этой связи необходимость сотрудничества с Международным трибуналом;
In addition, it was recommended that the UNDP role in aid coordination, including resource mobilization, should be emphasized and further strengthened, and that UNDP should continue to assist and advise the Government in setting external cooperation priorities and in resource mobilization for key national programmes. Кроме того, было рекомендовано акцентировать и далее укреплять роль ПРООН в координации помощи, включая мобилизацию ресурсов, а также чтобы ПРООН продолжала оказывать содействие и консультативную помощь правительству в установлении приоритетов в области внешнего сотрудничества и мобилизации ресурсов для целей ключевых национальных программ.
Technical cooperation assistance comprises activities that aim to promote increasing self-reliance in the developing countries with regard to managerial, technical, administrative and research capabilities required to formulate and implement development plans and policies, including the management and development of appropriate institutions and enterprises. Помощь в области технического сотрудничества включает деятельность, направленную на содействие повышению самостоятельности развивающихся стран в отношении управленческого, технического, административного и научно-исследовательского потенциала, необходимого для формулирования и осуществления планов развития и проведения соответствующей политики, включая вопросы руководства и развития соответствующих учреждений и предприятий.
To further strengthen Commonwealth cooperation and assistance in this area, Commonwealth Heads of Government endorsed, at their meeting in Auckland in November 1995, the Commonwealth Secretary General's initiative on public service reforms, entitled "Towards a new public administration". Для того чтобы еще более укрепить сотрудничество Содружества и помощь в этой области, на своей встрече в Окленде в ноябре 1995 года главы правительств Содружества одобрили инициативу генерального секретаря Содружества в отношении реформы государственной службы, озаглавленную "В направлении нового государственного управления".
One of the instruments of international economic cooperation has been official development assistance (ODA) or foreign aid, but that is just one of several methods that can be used by the members of the international community to cooperate with each other. Одним из инструментов международного экономического сотрудничества была официальная помощь в целях развития (ОПР) или иностранная помощь, но это всего лишь один из набора методов, которые могут использоваться членами международного сообщества для сотрудничества друг с другом.
With regard to the assistance that Egypt is able to offer, Egypt is fully prepared to offer any assistance required in the context of any judicial and security cooperation arrangements it may be requested to make. Что касается помощи, которую Египет готов предоставить, он полностью готов оказать любую помощь, которая потребуется в контексте любых договоренностей в области сотрудничества судебных органов и органов безопасности и которая может быть запрошена.
In the Philippines, for example, the Rural Institutions and Participation Service, in collaboration with the Land Tenure Service and the Legal Office, provided assistance to the Government of the Philippines under a technical cooperation programme to support activities for indigenous groups in agrarian reform. Например, на Филиппинах Служба по вопросам деятельности и участия сельских учреждений населения вместе со Службой по вопросам землевладения и Управлением по правовым вопросам оказали помощь правительству Филиппин в рамках программы технического сотрудничества в целях поддержки деятельности групп коренного населения по проведению аграрной реформы.
Within the evolving regional priorities, continued donor support, participation of regional development and investment banks and private sector involvement would be essential for developing cross-border cooperation, upgrading infrastructure and promoting trade and investment in the Balkans. При всей изменчивости региональных приоритетов необходимой предпосылкой для развития трансграничного сотрудничества, модернизации инфраструктуры и стимулирования внешней торговли и инвестиций на Балканах является непрерывная помощь со стороны доноров, участие региональных банков развития, инвестиционных банков и частного сектора.
(c) International financial cooperation for development, including official development assistance (ODA) and debt relief; с) международное финансовое сотрудничество в целях развития, включая официальную помощь в целях развития (ОПР) и облегчение бремени задолженности;
Where the Parties concerned are Parties to the Convention, the cooperation and assistance in respect of any transboundary effects of water-related disease which are transboundary impacts shall take place in accordance with the provisions of the Convention. В тех случаях, когда соответствующие Стороны Протокола являются Сторонами Конвенции, такое сотрудничество и помощь в связи с любыми трансграничными последствиями связанных с водой заболеваний, представляющих собой трансграничное воздействие, осуществляются в соответствии с положениями Конвенции.
(c) Help, upon request, such LDC Governments that have submitted needs assessments to prepare, jointly with other agencies/partners, a multi-year trade-related technical cooperation programme; с) по запросу оказывать помощь правительствам таких НРС, которые представили оценки потребностей в подготовке, совместно с другими учреждениями/партнерами, рассчитанной на несколько лет программы технического сотрудничества в области торговли;
In that connection, he commended the Office of the High Commissioner for Human Rights and the Centre for Human Rights for the assistance that they had provided to Benin under a technical cooperation programme, which had made it possible to enhance public awareness of human rights issues. В этой связи он выражает признательность Управлению Верховного комиссара по правам человека и Центру по правам человека за помощь, оказанную Бенину в рамках программы технического сотрудничества, которая способствовала повышению информированности общественности о вопросах прав человека.
(a) Assistance for the setting-up of an efficient framework for water management and cooperation on transboundary waters in countries in transition (e.g. institutional development, capacity building, development/adaptation of legal and regulatory instruments); а) помощь в создании эффективных рамок управления водными ресурсами и сотрудничества в вопросе трансграничных вод в странах с переходной экономикой (например, институциональное развитие, создание потенциала, разработка/адаптация правовых и нормативных документов);
There is already a provision for such assistance by the United Nations and other agents, governmental and quasi-governmental - some of which have entered into specific agreements of cooperation with the United Nations. Такая помощь уже предоставляется Организацией Объединенных Наций и другими учреждениями, правительственными и полуправительственными, некоторые из которых заключили конкретные соглашения о сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций.
At the national level, an examination of the causes and conditions that facilitated the growth of organized crime should be undertaken, along with the creation of a database on organized crime activities and the expansion of mutual cooperation and assistance in criminal matters. На национальном уровне следует провести изучение причин и условий, способствующих росту организованной преступности, а также создать базу данных об организованной преступной деятельности и расширить сотрудничество и взаимную помощь по уголовным вопросам.
There must be cooperation of the health services with the other sectors which impact the state of health: social welfare, education, public services, agriculture, industry or transport. сотрудничество органов здравоохранения с секторами, деятельность которых влияет на состояние здоровья населения, такими как социальная помощь, образование, коммунальные услуги, сельское хозяйство, промышленность, транспорт.
Under green aid, we would utilize official development assistance and private financial resources to cope with the issues of energy and global warming and promote cooperation with developing countries through the development of human resources. Что касается экологической помощи, то мы будем использовать официальную помощь в целях развития и частные финансовые ресурсы для решения энергетических проблем и проблем глобального потепления, а также для содействия сотрудничеству с развивающимися странами посредством развития людских ресурсов.
technical and other measures aimed at minimizing the humanitarian risks posed by such mines as well as the modalities for their effective implementation, such as international cooperation and assistance, transition periods etc.; технические и иные меры, направленные на минимизацию гуманитарных рисков, создаваемых такими минами, а также процедуры их эффективного осуществления, такие как международное сотрудничество и помощь, переходные периоды и т.д.;
International cooperation, in particular protection and assistance against the use or threat of use of chemical and biological weapons, as well as measures to maintain physical control of nuclear materials worldwide; международное сотрудничество, и в особенности защита и помощь в случае применения или угрозы применения химического и биологического оружия, а также меры по поддержанию физического контроля за ядерными материалами во всем мире;
To this end, the secretariat assisted the Typhoon Committee in updating strategic plans for more effective integration of the goals of the Hyogo Framework for Action into the framework of cooperation among Typhoon Committee countries, especially in updating annual operating plans to achieve socio-economic goals. В данной связи секретариат оказал Комитету по тайфунам помощь в обновлении стратегических планов по более эффективной интеграции целей Хиогской рамочной программы действий в рамках сотрудничества между странами Комитета по тайфунам, в особенности в обновлении ежегодных оперативных планов по достижению социально-экономических целей.
This is why, since the international community's legal undertakings have been conceived to fully meet people's needs, these undertakings include the provision of educational cooperation, as provided for in article 28, paragraph 3, of the Convention on the Rights of the Child. По этой причине следует считать, что юридические обязательства международного сообщества составлены для того, чтобы учесть весь круг потребностей личности, чтобы эти обязательства включали помощь в образовательной области, как это предусмотрено в статье 28.3 Конвенции о правах ребенка.
The long-term consequences of natural disasters are likely to be severe for a poor developing country like Malawi, and call for international cooperation to assist in capacity-building in the areas of predicting, preparing for and responding to disasters. Долгосрочные последствия стихийных бедствий, видимо, будут очень серьезными для такой бедной развивающейся страны, как Малави, поэтому международное сообщество должно оказать помощь в укреплении потенциала этой страны в области прогнозирования стихийных бедствий, подготовке к ним и реагирования на них.
UNEP noted its support for the work undertaken by the Centre for International Crime Prevention in the area of crime prevention and expressed the wish for future cooperation on issues of common concern. ЮНЕП отметила свою помощь в работе, которую проводит Центр по международному предупреждению преступности в области предупреждения преступности, и выразила желание продолжить сотрудничество в будущем в вопросах, представляющих взаимный интерес.