Примеры в контексте "Cooperation - Помощь"

Примеры: Cooperation - Помощь
More generally, we should like to thank all those countries that have supported us in our efforts to secure justice by giving a positive response to our requests for cooperation and assistance, whether by the judges or the Prosecutor. Кроме того, мы хотели бы поблагодарить все страны, которые оказывали нам помощь в отправлении правосудия, конструктивно реагируя на наши просьбы о сотрудничестве и содействии, которые поступали как от судей, так и от Обвинителя.
The United Nations funds and programmes and the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific have increased their consultations and cooperation with ECO and its associated bodies to assist its member States in capacity-building to enable them to address these challenges. Фонды и программы Организации Объединенных Наций и Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана укрепляют свои консультации и сотрудничество с ОЭС и ассоциированными с ней органами, с тем чтобы оказать помощь государствам-членам в создании потенциала для решения этих задач.
I am deeply indebted to my fellow Heads of State and Government for their invaluable advice and cooperation, and especially to the Prime Ministers of India and Pakistan for the magnificent spirit of friendship and understanding they showed for the collective regional interests and concerns. Я глубоко признательна моим коллегам, главам государств и правительств, за их бесценную помощь и сотрудничество, в особенности премьер-министрам Индии и Пакистана за удивительный дух дружбы и понимания, проявленный ими во имя коллективных региональных интересов.
In line with this objective, which is of a strictly promotional nature, this follow-up will allow the identification of areas in which the assistance of the Organization through its technical cooperation activities may prove useful to its Members to help them implement these fundamental principles and rights. В соответствии с этой целью, имеющей исключительно поощряющий характер, настоящий механизм реализации позволит определить области, в которых помощь со стороны Организации, оказываемая посредством мероприятий по техническому сотрудничеству, может оказаться полезной для ее членов и окажет им содействие в применении этих основополагающих принципов и прав.
The Secretary informed delegations that interest had been expressed for looking into "international solidarity and burden-sharing", "UNHCR's reintegration assistance", or "international cooperation from the point of view of lessons learned from comprehensive or regional approaches to the refugee problem". Секретариат проинформировал делегации о том, что интерес был проявлен к следующим темам: "Международная солидарность и распределение бремени", "Помощь УВКБ в вопросах реинтеграции" и "Международное сотрудничество с учетом уроков, извлеченных в результате комплексного и регионального подхода к проблеме беженцев".
It was to be hoped that the international community would increase its assistance to the developing countries in the fight against poverty and that cooperation would once and for all become a reality. Следует надеяться, что международное сообщество активизирует свою помощь развивающимся странам в борьбе с нищетой и что сотрудничество станет наконец реальностью.
During the set-up stage, the promoter was to be helped by the project to complete the administrative formalities, gather the necessary funds, put in place the necessary management tools and develop cooperation and assistance with other promoters. На стадии создания предприятия предпринимателям оказывалась в рамках упомянутого проекта помощь для прохождения административных процедур, мобилизации необходимых средств, учреждения необходимых управленческих механизмов и развития сотрудничества и координации усилий с другими предпринимателями.
International assistance in the health and medical field means assistance for basic human needs in developing countries and is defined as the core of the international cooperation provided by Japan. Международная помощь в области охраны здоровья и медицинского обслуживания направлена на содействие в удовлетворении основных потребностей населения развивающихся стран и является главным направлением участия Японии в международном сотрудничестве.
Cash assistance was a very important component of UNICEF programmes of cooperation; if it were suddenly to decrease substantially, UNICEF would be concerned that programme plans were not being implemented. Помощь наличными средствами является очень важным компонентом программ сотрудничества ЮНИСЕФ; если бы неожиданно объем такой помощи значительно сократился, ЮНИСЕФ был бы обеспокоен тем, что планы по программам не выполняются.
It particularly welcomed those for enhancing the capacity of the relevant departments of the Secretariat and cooperation among them, developing expertise within the Secretariat to assist the Security Council in performing its work more efficiently and assisting third States affected by sanctions. В частности, Австралия поддерживает предложения об улучшении потенциала департаментов, относящихся к Секретариату, и сотрудничества между ними, а также о создании в Секретариате возможностей для оказания помощи Совету Безопасности, чтобы последний мог работать более эффективно и также оказывать помощь третьим государствам, пострадавшим от санкций.
For its part, the Government of Japan will continue to extend to the people of East Timor and to UNTAET its utmost cooperation and assistance in order to ensure the stability and prosperity of East Timor. Со своей стороны, правительство Японии будет и впредь предоставлять наряду Восточного Тимора помощь и поддержку в целях обеспечения стабильности и процветания Восточного Тимора.
International cooperation and assistance should also be targeted to assist developing countries and countries in transition in implementing coherent, effective and credible reporting systems; Важное значение для оказания развивающимся странам и странам с переходной экономикой помощи в деле внедрения согласованных, эффективных и пользующихся доверием систем отчетности имеют также международное сотрудничество и помощь;
Although the Republika Srpska passed a law on cooperation with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia, Radovan Karadzic and Ratko Mladic remain at large because of the Republic's refusal to help arrest them. Хотя Сербская Республика приняла закон о сотрудничестве с Международным трибуналом по бывшей Югославии, Радован Караджич и Ратко Младич остаются на свободе, потому что Республика отказывается оказать помощь в их аресте.
A special law on judicial assistance in criminal matters is currently being finalized to cover all aspects of this kind of cooperation (exchange of offenders, judicial assistance, transfer of convicts from one prison to another and the enforcement of foreign judgements). В настоящее время идет процесс окончательной доработки нового проекта закона о судебной помощи по уголовным делам, который будет регламентировать различные аспекты этой помощи (выдачу преступника, судебную помощь, перевод осужденных из одной тюрьмы в другую и осуществление положений, принятых другими государствами).
The host country greatly valued the cooperation and constructive spirit of the members of the Committee, the assistance provided by the United Nations Secretariat in that regard, and the interest and participation of numerous observer delegations. Страна пребывания высоко оценивает сотрудничество и конструктивный дух членов Комитета и помощь, оказываемую Секретариатом Организации Объединенных Наций в этом деле, а также интерес и участие многочисленных делегаций, оказывающих помощь в качестве наблюдателей.
On behalf of the Bureau and the Committee of Permanent Representatives, she expressed her gratitude to the Executive Director and her staff for their full cooperation and assistance which had enabled the Committee to discharge its function. От имени Бюро Комитета постоянных представителей она выразила свою признательность Директору-исполнителю и ее сотрудникам за их всестороннее сотрудничество и помощь, позволившие Комитету выполнять свои функции.
United Nations assistance to Montserrat is provided mainly through the United Nations Development Programme, which maintains programmes of technical cooperation with five Non-Self-Governing Territories in the Caribbean, including Montserrat. Организация Объединенных Наций оказывает Монтсеррату помощь в основном по линии Программы развития Организации Объединенных Наций, которая осуществляет программы технического сотрудничества в интересах пяти несамоуправляющихся территорий Карибского бассейна, включая Монтсеррат.
One example of positive cooperation was a joint crisis centre, which had been set up under the auspices of the Ministry of Women and Children Affairs and offered a range of services, including medical care, psychosocial training and legal aid. Одним из примеров позитивного сотрудничества является объединенный кризисный центр, который был создан под эгидой Министерства по делам женщин и детей и предлагает широкий круг услуг, включая медицинскую помощь, психосоциальную подготовку и юридическую помощь.
The United States had provided to other States technical assistance in drug-related matters, including through the review of national legislation, upon request, and the provision of assistance in judicial cooperation. Соединенные Штаты оказывают техническую помощь другим государствам по вопросам, связанным с наркотиками, в том числе по пересмотру национального законодательства, при поступлении соответствующей просьбы, и оказанию помощи в рамках сотрудничества в правоохранительной области.
In response to the question regarding what had been done to depoliticize cooperation with the Hague Tribunal, international legal assistance was currently provided via the Ministry of Justice and a department for international legal assistance. Отвечая на вопрос о том, какие меры были приняты с целью деполитизации сотрудничества с Гаагским трибуналом, она говорит, что в настоящее время международная помощь оказывается через министерство юстиции и департамент международной правовой помощи.
On the basis of the eight new service modules, and together with countries that benefited from technical cooperation, UNIDO had prepared a new portfolio of integrated programmes in order to develop demand-oriented integrated packages of services instead of isolated projects. На основе восьми модулей услуг и совместно со странами, которые получают помощь благодаря техническому сотрудничеству, ЮНИДО подготовила новый портфель комплексных программ с целью разработки ориентированных на спрос комплексных пакетов услуг, а не разобщенных проектов.
The Committee, chaired by the UNICEF Executive Director, assists the IRC Director on policy matters in the context of cooperation with the Government of Italy and the Istituto degli Innocenti, the host institution in Florence. Комитет, возглавляемый Директором-исполнителем ЮНИСЕФ, оказывает Директору ИЦИ помощь в решении программных вопросов в контексте сотрудничества с правительством Италии и Институтом Инноченти - принимающей организацией во Флоренции.
The Economic and Social Commission for Asia and the Pacific has continued to assist developing countries in the region in building capacities for disaster reduction, especially with relation to sustainable development, and to promote stronger regional cooperation to counter water-related disasters. Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана продолжала оказывать помощь развивающимся странам в регионе в деле создания потенциала по уменьшению опасности стихийных бедствий, в частности в связи с устойчивым развитием, и содействовать укреплению регионального сотрудничества в деле борьбы со стихийными бедствиями, связанными с водой.
In this area, the Mission renders assistance to OHCHR in the coordination of implementation of technical cooperation activities funded by OHCHR in regions where it is not present. В этой области Миссия оказывает УВКПЧ помощь в деле координации осуществления мероприятий по линии технического сотрудничества, финансируемых УВКПЧ, в районах, где оно не имеет своих представителей.
The Chairman: In order to utilize the remaining time and facilities in an efficient and constructive manner, I count on the full cooperation and assistance of all delegations in order to enable the Chair to conclude the work of the First Committee as scheduled on time. Председатель: Для того, чтобы на эффективной и конструктивной основе использовать оставшееся время и средства, я рассчитываю на полное сотрудничество и помощь всех делегаций, с тем чтобы президиум мог своевременно завершить работу Первого комитета в соответствии с графиком.