Примеры в контексте "Cooperation - Помощь"

Примеры: Cooperation - Помощь
The guidelines aim in particular at strengthening the Commission's role in monitoring and investigating human rights violations; OHCHR would henceforth refer new cases to the Commission and follow up with active cooperation and support in the investigation of those cases. Эти руководящие принципы, в частности, направлены на упрочение роли Комиссии в деле мониторинга и расследования нарушений прав человека; УВКПЧ впредь будет передавать новые дела Комиссии и затем активно сотрудничать и оказывать помощь в расследовании этих дел.
An effective response to the crisis also called for the timely implementation of existing aid commitments: all developed countries should fulfil their ODA commitments, allocating 0.7 per cent of their GDP to cooperation and international assistance by 2015. Для эффективного реагирования на кризис необходимо также своевременное выполнение существующих обязательств в отношении помощи: все развитые страны должны выполнить свои обязательства в отношении ОПР, начав выделять к 2015 году 0,7 процента своего ВВП на сотрудничество и международную помощь.
It is the framework within which the Irish Government, working in partnership and full cooperation with the British Government and the Northern Ireland Executive, is helping to build economic prosperity, assist communities to move beyond conflict and sow the seeds for a shared future for all. Именно в этих рамках правительство Ирландии, работая в партнерстве и полном сотрудничестве с правительством Великобритании и исполнительной властью Северной Ирландии, содействует экономическому процветанию, оказывает помощь общинам в преодолении последствий конфликта и закладывает основы общего будущего для всех.
I therefore reiterate the call to all States, especially the States of the Great Lakes region, in particular Kenya, to intensify cooperation with the Tribunal and to render all necessary assistance so that their arrest can be ensured soon. Поэтому я повторяю призыв ко всем государствам, в особенности трем государствам района Великих озер, в частности Кении, интенсифицировать свое сотрудничество с Трибуналом и оказать всю необходимую помощь, с тем чтобы обеспечить их арест в самом скором времени.
Bilateral and multilateral partners can provide technical, financial and other forms of assistance; share best practices; promote and strengthen partnerships and cooperation arrangements; provide guarantees; and support national efforts to create a stable and predictable investment climate. Двусторонние и многосторонние партнеры могут оказывать техническую, финансовую помощь и помощь в других формах; обмениваться передовой практикой, поощрять и укреплять партнерства и механизмы сотрудничества; обеспечивать гарантии; и поддерживать национальные усилия, направленные на создание стабильного и предсказуемого инвестиционного климата.
Since some States Parties and States not party have requested technical and/or financial assistance, one key question for discussion at the 3MSP could be how to ensure adequate assistance for the completion of stockpile destruction obligations, including through cooperation with relevant organisations. Поскольку некоторые государства-участники и государства-неучастники запросили техническую и/или финансовую помощь, один из ключевых вопросов для обсуждения на СГУ-З мог бы состоять в том, как обеспечить надлежащую помощь для выполнения обязательств по уничтожению запасов, в том числе на основе сотрудничества с соответствующими организациями.
The United States also retains the ability to deny assistance where the matter involved is of a de minimis nature, or is opposed to its essential interests, or where the assistance can be sought through other means, such as informal police cooperation. Соединенные Штаты оставляют за собой право отказывать в просьбах о помощи, когда те касаются малозначительных правонарушений, противоречат их жизненно важным интересам или когда помощь может быть оказана по другим каналам, например в рамках неофициального сотрудничества между правоохранительными органами.
The successful implementation of Programme activities in 2012 benefited from the support and voluntary contributions in cash and in kind from Member States and their institutions, as well as from the assistance and cooperation of regional and international governmental and non-governmental organizations. Успешному осуществлению мероприятий Программы в 2012 году способствовали поддержка и добровольные взносы наличностью и натурой со стороны государств-членов и их учреждений, а также помощь и сотрудничество региональных и международных правительственных и неправительственных организаций.
UN-Women had also reviewed measures taken by donors and bilateral development partners to integrate a gender perspective into all their development cooperation work, including official development assistance (ODA). Кроме того, структура «ООН-женщины» провела обзор мер, принятых донорами и двусторонними партнерами по процессу развития в целях интеграции гендерной проблематики во всю их деятельность по сотрудничеству в области развития, включая официальную помощь в целях развития (ОПР).
The Group of 77 believed that the United Nations, as a universal forum, could strengthen international cooperation for development in the context of liberalization, helping developing countries to take full advantage of their potentials for economic growth and development. Группа 77 считает, что Организация Объединенных Наций, будучи всеобщим форумом, может, в контексте либерализации, способствовать углублению международного сотрудничества в целях развития, оказывая помощь развивающимся странам во всесторонней реализации их потенциала экономического роста и развития.
The Special Rapporteur has made several recommendations to the Government of Ecuador and proposals for international technical cooperation, which, if properly implemented, could improve the human rights situation of the indigenous people of Ecuador. Я представил правительству Эквадора, а также оказывающим экспертную помощь международным организациям ряд рекомендаций, которые, в случае, если они будут выполнены должным образом, будут содействовать, по моему мнению, улучшению положения в области прав человека коренных народов Эквадора.
In this regard, I welcome the most recent steps taken by the Government to establish an inter-ministerial committee and a technical mechanism to facilitate peacekeeping in Darfur and I count on the cooperation and active efforts of these bodies to facilitate the early deployment of UNAMID. В этой связи я приветствую недавно предпринятые правительством шаги по созданию межминистерского комитета и технического механизма для оказания содействия проведению миротворческих операций в Дарфуре, и я рассчитываю на помощь и активную поддержку этих органов в деле обеспечения скорейшего развертывания ЮНАМИД.
States and international and regional organizations that are able to provide international cooperation and assistance, including technical and financial assistance, should do so without conditions at the request of interested States. Государства и международные и региональные организации, обладающие соответствующими возможностями, обеспечивают по просьбе заинтересованных государств международное сотрудничество и международную помощь без каких-либо условий, в том числе техническую и финансовую помощь.
In that regard, the bilateral and multilateral cooperation given was much appreciated; its effectiveness could be enhanced by greater synergy with national policies and closer adaptation to real needs on the ground. Высокой оценки в этой связи заслуживает помощь, предоставленная в рамках двустороннего и многостороннего сотрудничества; эффективность такого сотрудничества можно повысить путем большей синергии в мерах национальной политики и более точной увязки с реальными потребностями на местах.
States have a duty to provide international assistance and cooperation commensurate with their capacities, resources and influence, as established in the Charter of the United Nations (Articles 55 and 56) and in several international human rights treaties. Государства обязаны оказывать международную помощь и сотрудничество соразмерно своим возможностям, ресурсам и влиянию, как определено в Уставе Организации Объединенных Наций (статьи 55 и 56) и в ряде международных договоров по правам человека.
States in a position to do so should provide international assistance to contribute to the fulfilment of human rights and poverty reduction as an element of the duty of international assistance and cooperation. Государства, которые в состоянии делать это, должны оказывать международную помощь с целью содействия обеспечению прав человека и сокращению масштабов бедности в рамках обязанности по оказанию международной помощи и сотрудничества.
ASEAN expressed its readiness to provide humanitarian aid, and reaffirmed its commitment to extend necessary assistance and cooperation to Myanmar when it took up chairmanship of the Association in 2014. АСЕАН заявляет о своей готовности оказывать Мьянме гуманитарную помощь, а также о своем стремлении оказывать ее всю необходимую помощь и поддержку во время ее председательствования в Ассоциации в 2014 году.
Through technical cooperation, numerous countries have received assistance with the development of national food safety laws, sanitary and phytosanitary legal and regulatory frameworks, and support for the strengthening of a local, modern, risk-based management system of food safety. Целый ряд стран получал помощь по линии технического сотрудничества в деле разработки внутренних законодательных актов о безопасности продуктов питания и нормативно-правовой базы по санитарному и фитосанитарному контролю, а также поддержку в укреплении современной местной системы пищевой безопасности с учетом соответствующих рисков.
St. Helena has also received assistance from the United Nations Development Programme (UNDP) since 1997, when the first country cooperation framework between UNDP and the St. Helena Government was approved. Остров Св. Елены получает также помощь от Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) начиная с 1997 года, когда были утверждены первые рамки странового сотрудничества ПРООН для острова Св. Елены.
Political, economic, consular and representational responsibilities; specific responsibilities relating to development cooperation (indirect assistance to Venezuela and direct bilateral assistance to Suriname) Отвечал за политические, экономические и консульские вопросы, а также выполнял другие конкретные задачи, касающиеся сотрудничества и развития (косвенная помощь Венесуэле и прямая двусторонняя помощь Суринаму)
It reflects progress in the relevant areas, including the mobilization of domestic and international resources, official development assistance, technical cooperation, foreign direct investment and private financial flows for development. В нем отражается прогресс, достигнутый по соответствующим направлениям деятельности, включая мобилизацию внутренних и международных ресурсов, официальную помощь в целях развития, техническое сотрудничество, прямые иностранные инвестиции и приток частных финансовых средств на цели развития.
Helping improve the economic and social environment by undertaking assignments, on behalf of bilateral or multilateral development cooperation agencies, in developing countries in all parts of the world: Оказывает помощь в улучшении экономического и социального положения на основе выполнения поручений от имени агентств по двустороннему или многостороннему сотрудничеству в области развития в развивающихся странах во всех частях мира по линии:
Sweden, for example, included gender analyses in country cooperation strategies, offered support to training and methodology development on gender mainstreaming, and developed tools to monitor the gender equality impacts of budget support and sector-wide programmes. Например, в Швеции стратегии сотрудничества со странами разрабатывались с учетом результатов гендерного анализа, оказывалась помощь в области профессиональной подготовки и разработки методологий в области актуализации гендерных факторов и разрабатывались инструменты оценки эффективности бюджетной поддержки и общесекторальных программ с точки зрения обеспечения равноправия женщин.
Invites international organizations and Member States to provide new and additional financial resources and technical assistance with a view to enhancing regional cooperation and cross-border management involving Afghanistan and the most affected transit States; предлагает международным организациям и государствам-членам выделять новые и дополнительные финансовые ресурсы и оказывать техническую помощь с целью расширения регионального сотрудничества и трансграничного урегулирования соответствующих вопросов между Афганистаном и государствами транзита, в наибольшей степени затронутыми этой проблемой;
Such assistance is accorded to countries which have signed legal cooperation agreements with the Republic of Djibouti, in compliance with the terms of those agreements, and to other countries on a reciprocal basis. Эта помощь и содействие оказываются странам, связанным с Республикой Джибути соглашениями о сотрудничестве в судебной области, в соответствии с положениями этих соглашений, а также другим странам на основе принципа взаимности.