Примеры в контексте "Cooperation - Помощь"

Примеры: Cooperation - Помощь
He expressed his country's deep gratitude for the assistance provided by UNICEF in improving the situation of children in Ukraine and looked forward to further cooperation with the Fund. Он выражает глубокую признательность своей страны за помощь, оказанную ЮНИСЕФ в деле улучшения положения детей в Украине, и надеется на дальнейшее сотрудничество с Фондом.
Also proposed are sanctions against any country providing assistance to Cuba's nuclear programme, and cutting funding to the International Atomic Energy Agency if that institution provides cooperation to Cuba. Предлагается также применять санкции против любой страны, оказывающей помощь в реализации кубинской ядерной программы, и сократить финансирование Международного агентства по атомной энергии, если эта организация будет сотрудничать с Кубой.
The Unit has also assisted defence counsel to ensure that they receive the cooperation and support to which they are entitled under the Rules of Procedure and Evidence and the directive. Кроме того, Группа оказывала помощь адвокатам защиты в целях обеспечения того, чтобы адвокаты защиты пользовались содействием и поддержкой, на которые они имеют право в соответствии с Правилами процедуры и доказывания и директивой.
In addition to contributing to development cooperation initiatives for SADC at the Nordic regional level, Norway provides bilateral assistance both to SADC as a regional organization and to its member countries. Наряду с содействием реализации на уровне государств Северной Европы инициатив в области сотрудничества в целях развития в интересах САДК Норвегия на двусторонней основе предоставляет помощь как САДК в качестве одной из региональных организаций, так и ее странам-членам.
The Commission focuses its analytical work on designing public policies and facilitates the implementation of such policies, concentrating operational services in the areas of specialized information, advisory assistance, training and support for regional and international cooperation. В своей аналитической работе Комиссия уделяет основное внимание разработке государственной политики; она способствует осуществлению такой политики и при этом сосредоточивает деятельность по предоставлению оперативных услуг в таких областях, как специализированная информация, консультативная помощь, профессиональная подготовка и содействие региональному и международному сотрудничеству.
It will receive the same cooperation and the same facilities from the Government of Zaire as it did on its first visit to the country. Со стороны правительства Заира ей будет предоставлена такая же помощь и обеспечены те же условия, что и в ходе ее первого пребывания на заирской земле.
The Special Rapporteur sought the cooperation of the Government by submitting to it all the cases cited in his report (88 communications and urgent actions, including 419 cases involving approximately 4,000 people). No reply was ever received. Специальный докладчик рассчитывал на помощь со стороны правительства, препроводив ему сообщения обо всех случаях, которые упоминаются в настоящем докладе (88 сообщений и призывов к незамедлительным действиям по поводу 419 случаев, затрагивающих в общей сложности около 4000 человек), однако никакого ответа не получил.
In undertaking your responsibility, you will have the support and assistance of your two able co-Vice-Chairmen, the Permanent Representatives of Finland and Thailand, who were recently re-elected and to whom my delegation will extend its fullest cooperation. В выполнении своих обязанностей Вы можете рассчитывать на поддержку и помощь двух Ваших умелых заместителей Председателя, постоянных представителей Финляндии и Таиланда, которые были недавно переизбраны и с которыми моя делегация будет в полной мере сотрудничать.
We wish to commend those countries that have rendered their fullest cooperation and assistance to the Tribunal, which has brought about the arrest and transfer of key figures suspected of having participated in the genocide in Rwanda. Мы хотели бы воздать должное тем странам, которые оказали Трибуналу самое активное содействие и помощь, в результате чего удалось арестовать и передать в распоряжение Трибунала главных лиц, подозреваемых в причастности к геноциду в Руанде.
Sudan looks forward to greater cooperation with all competent authorities in the United Nations system and to their assistance in all possible ways for the implementation of the national demining programme in the Sudan. Судан надеется на расширение сотрудничества со всеми компетентными органами системы Организации Объединенных Наций и их всевозможную помощь в осуществлении национальной программы разминирования в Судане.
He wondered whether the problem would not be better tackled through regional cooperation and asked what help Burundi intended to request from the Organization of African Unity and the United Nations. Г-н Абул-Наср спрашивает, не лучше ли урегулировать эту проблему за счет регионального сотрудничества, и какую помощь Бурунди намерено просить у ОАЕ и ООН.
In expressing particular support for the AGORA project, the speaker thanked RBEC for its assistance in preparing a conference on sustainable development in April 1997 in Belarus with the cooperation of other organizations of the United Nations system as well as with the Governments of Austria and Denmark. Выразив особую поддержку проекту АГОРА, оратор поблагодарил РБЕС за оказанную им помощь в подготовке конференции по устойчивому развитию в апреле 1997 года в Беларуси при содействии других организаций системы Организации Объединенных Наций, а также правительств Австрии и Дании.
The United Nations is not alone in seeking to promote international cooperation and provide assistance to States considering reforms or the development of entirely new policies and measures. Развивать международное сотрудничество и оказывать помощь государствам, которые намереваются осуществить реформы или разработать совершенно новую политику и меры в этой области, стремится не только Организация Объединенных Наций.
International assistance, enhanced market access opportunities, development finance, investment and technical cooperation can play a crucial role in complementing domestic efforts to create necessary conditions for economic growth and sustainable development, including the implementation of structural adjustment programmes. Международная помощь, расширение возможностей доступа к рынкам, финансирование развития, инвестиции и техническое сотрудничество могут сыграть здесь решающую роль, дополняя внутренние усилия по созданию необходимых условий для экономического роста и устойчивого развития, включая реализацию программ структурной перестройки.
UNDCP has approached the SADC secretariat to develop a cooperation framework within which the Programme would extend its assistance to Member States as they implement the provisions of the protocol at the national and regional levels. ЮНДКП обратилась к секретариату СРЮА с предложением создать механизм сотрудничества, в рамках которого Программа могла бы оказывать государствам-членам помощь в осуществлении положений этого протокола на национальном и региональном уровнях.
Following the signing of a memorandum of understanding at Prague on 5 October 1995, UNDCP provided assistance to strengthen the operational cross-border cooperation among drug law enforcement agencies in Czech Republic, Hungary, Poland, Slovakia and Slovenia. В соответствии с меморандумом о взаимопонимании, подписанным в Праге 5 октября 1995 года, ЮНДКП оказала помощь в укреплении трансграничного сотрудничества правоохранительных органов в оперативной работе по контролю над наркотиками в Чешской Республике, Венгрии, Польше, Словакии и Словении.
Assistance will be provided, upon request, to the follow-up to the Lisbon Declaration on Youth Policies and Programmes, adopted at the World Conference of Ministers Responsible for Youth in August 1998, by enhancing international cooperation among Governments. При обращении с соответствующими просьбами будет оказываться помощь в проведении последующих мероприятий в связи с Лиссабонской декларацией по молодежной политике и программам, принятой Всемирной конференцией министров по делам молодежи в августе 1998 года, посредством, в частности, активизации международного сотрудничества на межправительственном уровне.
Since 1990, the Centre for Human Rights and subsequently the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights has provided electoral assistance through its technical cooperation programme. С 1990 года Центр по правам человека и впоследствии Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека предоставляли помощь в проведении выборов посредством своей программы технического сотрудничества.
Conference participants identified the following areas in which mutual support and cooperation could be strengthened: (a) information-sharing, (b) financial, material and technical assistance, and (c) electoral observation. Участники Конференции выявили следующие сферы, в которых можно повысить уровень взаимной поддержки и сотрудничества, а именно: а) обмен информацией, Ь) финансовая, материальная и техническая помощь и с) наблюдение за выборами.
The delegation underscored the high level of cooperation between its Government and UNFPA and called for continued technical assistance from the Fund, inter alia, to improve women's reproductive health, including through the provision family planning services, and to establish training programmes for young people. Делегация отметила высокий уровень сотрудничества между ее правительством и ЮНФПА и просила продолжить техническую помощь со стороны Фонда, в частности в деле улучшения репродуктивного здоровья женщин, включая предоставление услуг в области планирования семьи и создание учебных программ для молодежи.
However, before doing so, I wish to thank Secretary-General Vladimir Petrovsky, Deputy Secretary-General Abdelkader Bensmail and their excellent staff for their help and cooperation. Однако прежде я хочу поблагодарить Генерального секретаря г-на Владимира Петровского, заместителя Генерального секретаря г-на Абделькадера Бенсмаила и их превосходный персонал за их помощь и сотрудничество.
The Plan of Action includes measures in the areas of capacity-building and market access, and envisages, in particular, closer cooperation between WTO and other multilateral agencies assisting the least developed countries. Этот план действий включает меры в областях укрепления потенциала и расширения доступа на рынки и предполагает, в частности, установление более тесных отношений сотрудничества между ВТО и другими многосторонними учреждениями, оказывающими помощь наименее развитым странам.
Social development and the implementation of the Programme of Action, including the provisions relating specifically to the goal of eradicating poverty, are primarily the responsibility of Governments, although international cooperation and assistance are essential. Обеспечение социального развития и осуществления Программы действий Встречи на высшем уровне, в том числе положений, конкретно касающихся целей искоренения нищеты, является, в первую очередь, ответственностью правительств, хотя важное значение в этом деле имеют также международное сотрудничество и помощь.
UNDCP increased its cooperation with the European Commission in the programme against drugs being carried out in 11 States of central and eastern Europe under the project known as Poland/Hungary Aid for the Reconstruction of the Economy (PHARE). ЮНДКП расширила свое сотрудничество с Европейской комиссией в рамках программы по борьбе с наркотиками, которая осуществляется на территории 11 государств Центральной и Восточной Европы в качестве проекта, известного под названием "Помощь в перестройке экономики Польши и Венгрии" (ППЭПВ).
Such workshops are used as vehicles to assist legislative drafters, to train judges and prosecutors to ensure the effective implementation of national laws and regulations, and to strengthen cooperation between criminal justice administrations. Эти семинары-практикумы призваны оказывать помощь в подготовке законопроектов, повышении квалификации судей и работников прокуратуры с целью обеспечить эффективное применение на практике национальных законов и положений, а также в укреплении сотрудничества между руководителями органов уголовного правосудия.