Примеры в контексте "Cooperation - Помощь"

Примеры: Cooperation - Помощь
Let me conclude by taking this opportunity to express our deep gratitude for the assistance and cooperation of the United Nations, which has been, and continues to be, extended to us to the Kimberley Process and in particular to Botswana as its Chair. В заключение позвольте мне воспользоваться этой возможностью, для того чтобы выразить нашу глубокую признательность за помощь и сотрудничество со стороны Организации Объединенных Наций, которые она оказывала и продолжает оказывать нам, участникам и сторонникам Кимберлийского процесса, и, в частности, Ботсване в качестве его Председателя.
As for technical cooperation, the Process, under the effective coordination of the United States, has made good progress in ensuring that appropriate technical assistance, including training and geological production assessment, is made available to meet identified needs. Что касается технического сотрудничества, то Процесс, при эффективной координации со стороны Соединенных Штатов, добился существенного прогресса в обеспечении того, чтобы надлежащая техническая помощь предоставлялась для удовлетворения выявленных потребностей, включая подготовку и геологическую оценку производственного потенциала.
Respect for human rights, international humanitarian law and refugee law is essential, as are international cooperation and legal assistance to effectively enforce the norms against terrorism. Соблюдение прав человека, международного гуманитарного права и правовых норм, касающихся беженцев, играет крайне важную роль, также как и международное сотрудничество и правовая помощь в области эффективного соблюдения норм борьбы с терроризмом.
My delegation is of the considered view that international cooperation, including technical and financial assistance and capacity-building, is of critical importance in the fight against the illicit trade in small arms and light weapons. Моя делегация убеждена в том, что международное сотрудничество, включая техническую и финансовую помощь и наращивание потенциала, имеет важнейшее значение для борьбы с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями.
The phenomenon of illicit assets held by politically exposed persons involved the fight against corruption, money-laundering and organized crime, development and governance, mutual legal assistance and international cooperation, as well as sovereignty and immunity. То, что нелегальные активы находятся в руках политически активных деятелей, означает, что необходима борьба против коррупции, отмывания денег и организованной преступности; развитие и государственное управление, взаимная правовая помощь и международное сотрудничество, а также суверенитет и иммунитет.
In conclusion, I wish again, as I did at the end of November, to express our deep appreciation for the cooperation we have received from all members of the Council. В заключение я хотела бы вновь, как и в конце ноября, выразить нашу глубокую признательность за ту помощь, которую нам оказывали все члены Совета.
As a developing country, it had been offering diversified development aid to other developing countries and had been implementing measures such as zero tariff treatment, debt relief, concessional loans, public health cooperation and human resource training. Будучи развивающейся страной Китай предлагал диверсифицированную помощь на цели развития другим развивающимся странам и осуществлял такие меры, как нулевой тарифный режим, облегчение бремени задолженности, льготные займы, сотрудничество в области государственного здравоохранения и подготовку людских ресурсов.
Our contribution to that undertaking is based on a comprehensive international cooperation programme, which is selflessly implemented in the areas of sport, health and education by thousands of Cuban specialists and technicians who provide support services in many countries. Наш вклад в эту деятельность основывается на всеобъемлющей международной программе сотрудничества, которую мы беззаветно осуществляем в таких областях, как спорт, здравоохранение и образование, с помощью тысяч кубинских специалистов и технического персонала, оказывающих помощь и поддержку во многих странах.
Cuba's assistance to CARICOM States and others, through the assignment of health-care personnel and the provision of medical care, continues to be an important sign of its commitment to regional cooperation. Помощь, оказываемая Кубой государствам КАРИКОМ и другим странам посредством направления медицинских работников и оказания медицинской помощи, продолжает оставаться важным свидетельством приверженности этой страны региональному сотрудничеству.
Such assistance did require cooperation on the part of the victims, since they must be willing to enter the welfare system in order to subsequently be able to find employment. Для того, чтобы такая помощь могла быть оказана, требуется сотрудничество со стороны пострадавших, поскольку они должны быть готовы к включению в систему социального обеспечения, с тем чтобы затем иметь возможность найти работу.
It also addresses related issues such as exchange of information, assistance and cooperation which were part of the work on ERW during the course of 2004. От также затрагивает связанные проблемы, такие как обмен информацией, помощь и сотрудничество, которые были частью работы по ВПВ в течение 2004 года.
Last but not least, I wish to express our thanks and appreciation to the United Nations and its staff, including Ms. Gillian Martin Sorensen, Assistant Secretary-General for External Relations, for their cooperation and invaluable assistance in the preparation for the ceremony. И, что не менее важно, я хотел бы выразить нашу благодарность и признательность Организации Объединенных Наций и ее сотрудникам, включая г-жу Гиллиан Мартин Соренсен, помощника Генерального секретаря по связям с общественностью, за их сотрудничество и бесценную помощь в подготовке церемонии.
The cooperation of the administering Powers must be reliable and consistent and the specialized agencies and international organizations must continue to assist in the development of the Territories. Сотрудничество управляющих держав должно быть надежным и постоянным, а специализированным учреждениям и международным организациям следует продолжать оказывать помощь в развитии территорий.
The Security Council calls on the United Nations system to intensify its cooperation, including assistance within existing resources, to the OAU and subregional organizations in Africa in the field of capacity-building, particularly in early warning conflict prevention and peacekeeping. Совет Безопасности призывает систему Организации Объединенных Наций активизировать свое сотрудничество, в том числе помощь, оказываемую в рамках имеющихся ресурсов, с ОАЕ и субрегиональными организациями в Африке в области создания потенциала, особенно в связи с ранним предупреждением, предотвращением конфликтов и поддержанием мира.
We feel that at this time there is an imbalance between the two main facets of the IAEA's work: cooperation and technical assistance have not benefited from the same vigour and integrity as have safeguard activities. Мы считаем, что в настоящее время между двумя аспектами работы МАГАТЭ существует определенный дисбаланс: сотрудничество и техническая помощь не осуществляются столько же энергично и добросовестно, как деятельность в сфере гарантий.
Assistance also takes the form of judicial cooperation through, inter alia, the agreements on mutual judicial assistance which the Congo has concluded with other States. Такая помощь предоставляется также в форме судебного сотрудничества, в частности по линии соглашений об оказании взаимной юридической помощи, заключенных Конго с другими государствами.
From another but equally important standpoint, Brazil has been deeply involved with international cooperation initiatives in the field of education, assisting countries belonging to the Community of Portuguese-Speaking Countries as well as East Timor. Не менее важно отметить и то, что Бразилия активно участвует в совместных международных инициативах в области образования, оказывая помощь странам, относящимся к Сообществу португалоязычных стран, а также Восточному Тимору.
In 2001, Viet Nam received effective cooperation and assistance from other countries and international organizations, specifically as follows: В 2001 году Вьетнам плодотворно сотрудничал с другими странами и международными организациями и получал от них весомую помощь, в частности по следующим направлениям:
Many representatives noted that their Governments were already utilizing the Convention for international cooperation, including mutual legal assistance and extradition, and that it was making a difference on the ground for practitioners. Многие представители отметили, что правительства их стран уже используют положения Конвенции для налаживания международного сотрудничества, включая взаимную правовую помощь и выдачу, и что она действительно вносит изменения в работу специалистов-практиков.
Technical assistance in the area of international cooperation needed to be intensified as a matter of priority, including in the areas of joint investigations, mutual legal assistance and extradition. Техническую помощь в области международного сотрудничества необходимо расширить в первоочередном порядке, в том числе в области совместных расследований, взаимной правовой помощи и выдаче.
The creation of the International Group for Anti-Corruption Coordination is a first step towards enhancing consistency, coherence, coordination and cooperation among international, regional and bilateral providers of technical assistance. Создание Международной группы для координации борьбы с коррупцией является первым шагом на пути к усилению последовательности, согласованности, координации и сотрудничества между международными, региональными и двусторонними организациями, предоставляющими техническую помощь.
In this context, aiming at implementing article 18 of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, which regulates mutual legal assistance, there were amendments made to the Law on Criminal Procedure in October 2004, which prescribe solutions advancing the international criminal law cooperation. В этой связи с целью осуществления статьи 18 Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, регулирующей взаимную правовую помощь, в октябре 2004 года в Закон об уголовном судопроизводстве были внесены поправки, предусматривающие меры по углублению международного сотрудничества в области уголовного права.
Each State in a position to do so shall enhance cooperation and assistance at bilateral, regional and international levels aimed at assisting the other States in the fulfilment of their obligations in respect of MOTAPM. Каждое государство, которое в состоянии делать это, укрепляет сотрудничество и помощь на двустороннем, региональном и международном уровнях, с тем, чтобы содействовать государствам в выполнении их обязательств в отношении НМОП.
In order to work towards a realistically implementable instrument, it is crucial to enhance cooperation and assistance between States so that the requisite technologies could be shared to achieve common standards in the future production of AVMs, without causing economic burden on the developing States. В плане же работы в русле реалистически осуществимого инструмента кардинально важно упрочивать сотрудничество и помощь между государствами, с тем чтобы можно было делиться требуемыми технологиями с целью достижения общих стандартов в рамках будущего производства ПТрМ, не возлагая экономического бремени на развивающиеся государства.
They were particularly concerned to see increased international cooperation on such issues as extradition, mutual legal assistance, joint investigations, the restitution of illegally exported assets and joint use of confiscated proceeds of crime. Они в особенности заинтересованы в расширении международного сотрудничества в таких областях, как экстрадиция преступников, взаимная правовая помощь, совместные расследования, возврат незаконно вывезенного имущества и совместное использование конфискованных доходов от преступлений.