In many cases, such assistance was underpinned by triangular cooperation involving developed countries and United Nations system agencies as well as other international organizations and institutions. |
Во многих случаях такая помощь основывается на трехстороннем сотрудничестве с участием развитых стран и учреждений системы Организации Объединенных Наций, а также других международных организаций и учреждений. |
As part of its international cooperation activities for development the United Nations system should do more to help countries to promote human resources development. |
В рамках этой деятельности по международному сотрудничеству в целях развития система Организации Объединенных Наций должна оказать большую помощь странам в содействии развитию людских ресурсов. |
National forest programmes (NFPs) provide a good basis for setting priorities on cooperation including financial assistance and technology transfer between developing countries and donors. |
Надежной основой для определения приоритетов сотрудничества, включая финансовую помощь и передачу технологий донорами развивающимся странам, служат национальные программы в области лесоводства (НПЛ). |
The lessons learned in responding to such emergencies call for closer cooperation among all actors providing humanitarian assistance, including Governments, intergovernmental and non-governmental organizations, the Red Cross movement and civil society. |
Уроки, извлеченные из реагирования на такие чрезвычайные ситуации, требуют более тесного сотрудничества между всеми действующими силами, оказывающими гуманитарную помощь, включая правительства, межправительственные и неправительственные организации, Красный Крест и гражданское общество. |
Assistance and cooperation on 1, 2, 4 |
Помощь и сотрудничество по 1, 2, 4 |
technical cooperation and assistance on the above mentioned aspects |
техническое сотрудничество и помощь по вышеупомянутым аспектам |
With the cooperation of the Government of the Central African Republic, we were able to open a humanitarian corridor and provide the necessary assistance to the refugees. |
Благодаря сотрудничеству правительства Центральноафриканской Республики мы смогли открыть гуманитарный коридор и предоставить необходимую помощь этим беженцам. |
It was deemed essential for States to engage in swift and effective international cooperation to address transnational crime, including such measures as mutual legal assistance, extradition and exchange of information. |
Жизненно важным было сочтено незамедлительное обращение государств к эффективному международному сотрудничеству для противодействия транснациональной преступности, в том числе к таким мерам, как взаимная правовая помощь, выдача и обмен информацией. |
Most provide a variety of aid to Rwanda, including material assistance, financial aid, technical cooperation, training and coordination. |
Большинство из них оказывают Руанде помощь в различных формах, включая материальную и финансовую помощь, техническое сотрудничество, подготовку кадров и координацию. |
What technical cooperation support has been received other than financial resources? |
Какая помощь была получена по линии технического сотрудничества, помимо финансовых ресурсов? |
Assistance and cooperation from the international community were crucial for Maldives to reach the growth and investment targets of the Programme. |
Сотрудничество и помощь международного сообщества играют решающую роль в достижении Мальдивскими Островами целевых показателей в отношении экономического роста и инвестиций, определенных в Программе действий. |
The international community should provide financial and technical cooperation to least developed countries, taking into account their special interests and needs in order to achieve overall socio-economic development objectives. |
Международное сообщество должно оказывать финансовую и техническую помощь наименее развитым странам с учетом их особых интересов и потребностей для достижения общих целей социально-экономического развития. |
I would like to use this opportunity to thank States for their help and flexibility and to express my hope that the good cooperation will continue. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить государства за их помощь и гибкость и выразить надежду на продолжение доброго сотрудничества. |
In the area of resource mobilization, local funding has been increased, and we are receiving greater external cooperation - though not nearly enough. |
Что касается мобилизации ресурсов, то было увеличено финансовое обеспечение на местном уровне, и мы получаем большую помощь извне, которой, однако, едва хватает. |
As I undertake my responsibilities as Chairman of this important body, I will depend upon the cooperation and assistance of its entire membership. |
В ходе исполнения обязанностей Председателя этого важного органа я буду полагаться на сотрудничество и помощь всех его членов. |
I look forward to his active cooperation, and I am confident that I can count on his assistance. |
Я надеюсь на его активное сотрудничество и убежден в том, что могу рассчитывать на его помощь. |
I wish to reciprocate those sentiments, and I am confident that I can count on his very active assistance and cooperation. |
Хочу ответить ему тем же и сказать, что я убежден в том, что могу рассчитывать на его очень активную помощь и сотрудничество. |
This programme, which is based in the Office of the High Commissioner for Human Rights, provides technical assistance and facilitates regional and global cooperation and exchanges among national human rights institutions. |
Эта программа, которая осуществляется в рамках Управления Верховного комиссара по правам человека, оказывает техническую помощь и способствует региональному и глобальному сотрудничеству и обменам между национальными правозащитными учреждениями. |
We have also received international cooperation funds to implement a project that enables us to diagnose and provide timely treatment to pregnant women living with HIV. |
Мы также получаем поддержку из фондов международного сотрудничества для реализации проекта, который позволяет нам диагностировать ВИЧ у беременных женщин и оказывать им своевременную помощь. |
Furthermore, it proposes to expand its cooperation with the administering Powers and provide assistance to the peoples of the Territories with a view to finding lasting and mutually acceptable solutions to the remaining problems. |
Кроме того, он предполагает расширить сотрудничество с управляющими державами и предоставлять помощь народам территорий в целях достижения прочного и взаимоприемлемого урегулирования нерешенных проблем. |
We welcome the technical cooperation programmes, which have provided significant assistance to member countries in the development of human resources and technical facilities, with the goal of fostering capacities in various important areas. |
Мы приветствуем программы технического сотрудничества, которые оказывают существенную помощь государствам-членам при решении вопросов развития людских ресурсов и создания технических условий с целью укрепления потенциала в различных важнейших областях. |
The Convention contains provisions not only for a total ban on anti-personnel mines, but also on international cooperation and assistance in mine action. |
Конвенция содержит положения, предусматривающие не только полный запрет противопехотных мин, но также и международное сотрудничество и помощь в деятельности, связанной с разминированием. |
Her Government was grateful to the international community for the assistance that had been provided to it, especially its fruitful cooperation with UNICEF. |
Украина признательна международному сообществу за помощь, которую оно ей предоставляет, и выражает особое удовлетворение в связи с плодотворным сотрудничеством с ЮНИСЕФ. |
At the end of the paragraph, add the sentence "The Division will also provide support for the strengthening of the cooperation between assisting and recipient countries". |
В конце пункта добавить предложение «Отдел будет также предоставлять поддержку в целях укрепления сотрудничества между предоставляющими и получающими помощь странами». |
More substantial international cooperation, enhanced technical assistance and enlarged technology transfers would ensure developing countries a human potential qualified enough to contribute to sustainable development. |
Усиление международного сотрудничества, технической помощи и передачи технологий должно оказать развивающимся странам помощь в обеспечении себя людскими ресурсами, достаточно квалифицированными для осуществления процесса устойчивого развития. |