| In addition, ESCWA provides advisory services and technical cooperation and produces publications on renewable energy issues. | Кроме того, ЭСКЗА оказывает консультационные услуги и техническую помощь и выпускает публикации по вопросам освоения возобновляемых источников энергии. |
| Following the initial relief phase, cooperation and international support should be provided with the same level of intensity for rehabilitation and reconstruction. | После первоначального этапа оказания помощи необходимо с той же энергией осуществлять сотрудничество и предоставлять международную помощь для восстановления и реконструкции. |
| The International Labour Organization has continued to provide assistance to the affected States through its advisory services and technical cooperation programmes carried out at the regional and country levels. | Международная организация труда продолжала оказывать помощь пострадавшим государствам в рамках своих программ консультативного обслуживания и технического сотрудничества, осуществляемых на региональном и страновом уровнях. |
| Mr. Dhakal (Nepal) asked whether developing countries which had received technical cooperation assistance from ODCCP had evaluated their experience with it. | Г-н Дхакал (Непал) спрашивает, проанализировали ли развивающиеся страны, которые получали от УКНПП помощь в области технического сотрудничества, опыт своего взаимодействия с ним. |
| His Government would welcome additional technical assistance and cooperation, which would lend added value to regional initiatives. | Его правительство будет приветствовать дополнительную техническую помощь и сотрудничество, которые с пользой дополнили бы региональные инициативы. |
| The last two categories of technical cooperation activities, assistance with institutional build-up and policy formulation, are the most voluminous. | Последние две категории деятельности по техническому сотрудничеству, а именно помощь в области институционального строительства и разработки политики, являются наиболее масштабными. |
| It also provides that special protection is to be given to children, in a spirit of cooperation and helpfulness. | В нем предусматривается особая защита детей на принципах сотрудничества и готовности оказать помощь. |
| It thus welcomed United Nations assistance and looked forward to a broadening of cooperation. | Ввиду этого правительство Казахстана приветствует помощь со стороны Организации Объединенных Наций и надеется на расширение сотрудничества с ней. |
| The regional Y2K cooperation centre has received significant aid and support for national and regional initiatives from the United Nations Development Programme. | Региональный центр сотрудничества по решению проблемы 2000 года получил значительную помощь и поддержку от Программы развития Организации Объединенных Наций в целях осуществления национальных и региональных инициатив. |
| Our country will continue to render assistance of all kinds to African States and to enhance mutually beneficial cooperation with them. | Наша страна оказывает и будет оказывать разностороннюю помощь африканским государствам, расширять взаимовыгодное сотрудничество с ними. |
| It enjoyed democracy, it had achieved extraordinary economic development and it provided developing countries with cooperation and development assistance. | В ней существует демократия, она добилась чрезвычайно высоких темпов экономического роста и развивает сотрудничество с развивающимися странами и оказывает им помощь в целях развития. |
| The European Union and all major bilateral cooperation agencies have reduced their development assistance and largely re-channelled funding through NGOs and civil society organizations. | Европейский союз и все крупные учреждения по вопросам двустороннего сотрудничества сократили свою помощь в целях развития и преимущественно направляют свои средства через НПО и организации гражданского общества. |
| The view was also expressed that legal assistance through the technical cooperation programme was valuable. | Было также высказано мнение о том, что юридическая помощь, предоставляемая в раках программы технического сотрудничества, имеет ценное значение. |
| Subregional, regional and international cooperation and international assistance are a vital element in the success of our efforts. | Субрегиональное, региональное и международное сотрудничество и международная помощь - немаловажная составляющая успеха наших усилий. |
| Furthermore, once the Central American conflict was over, the country stopped receiving major aid donations from international cooperation agencies. | С другой стороны, после прекращения конфликта в Центральной Америке страна перестала получать значительную по своему объему международную гуманитарную помощь. |
| In Central America, non-reimbursable cooperation has been reduced significantly in the regional and national context over the past two years. | В Центральной Америке за последние два года значительно сократилась безвозмездная помощь на региональном и национальном уровнях. |
| He called for international support and cooperation to help Côte d'Ivoire to return to normality. | Оратор призывает оказать Кот-д'Ивуару международную поддержку и помощь в восстановлении нормальной жизни. |
| Technical cooperation was granted to Haiti to prepare the country for membership in the CARICOM free trade zone. | Гаити была оказана техническая помощь в целях подготовки этой страны к членству в зоне свободной торговли КАРИКОМ. |
| Most cooperation is done in the field with UNDP, UNICEF, WHO and the High Commissioner for Refugees. | В основном помощь оказывается на местах при участии ПРООН, ЮНИСЕФ, Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) и Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ). |
| In parallel with bilateral programmes for target countries receiving our development cooperation, Luxembourg is also involved multilaterally in the fight against the epidemic. | Параллельно с двусторонними целевыми программами в интересах конкретных стран, принимающих нашу помощь по линии сотрудничества в целях развития, Люксембург также задействован и в многосторонних усилиях по противодействию этой эпидемии. |
| UNCTAD should provide technical assistance to build up developing countries' capacity to negotiate and to find common areas for cooperation. | ЮНКТАД следует предоставлять техническую помощь для укрепления потенциала развивающихся стран в области ведения переговоров и отыскания общих областей сотрудничества. |
| Japan, believing in the importance of promoting cooperation to combat international terrorism, has been actively extending assistance for capacity-building. | Япония, убежденная в необходимости поощрения сотрудничества в борьбе с международным терроризмом, активно расширяет свою помощь в наращивании потенциалов. |
| In its cooperation, ECE has helped the OSCE economic dimension in two areas. | В рамках такого сотрудничества ЕЭК представляла ОБСЕ помощь по экономическим вопросам в двух областях. |
| We are ready to offer the African Union any assistance and cooperation that it may require. | Мы готовы предложить Африканскому союзу любую помощь и сотрудничество, которые ему могут потребоваться. |
| Such cooperation and assistance should readily be given. | Такое сотрудничество и помощь должны предоставляться с готовностью. |