Примеры в контексте "Cooperation - Помощь"

Примеры: Cooperation - Помощь
(a) Public information regarding the work of the Counter-Terrorism Committee, including the dissemination of positive examples of its work such as the assistance provided by the Committee and donors, and advances in regional cooperation; а) информирования общественности о работе Контртеррористического комитета, включая распространение позитивных примеров его работы, таких, как оказываемая Комитетом и донорами помощь и успехи в региональном сотрудничестве;
Requests the High Commissioner to provide the working group with all the necessary assistance and support for the fulfilment of its mandate, including through the promotion of cooperation between the working group and other components of the United Nations system that deal with countering mercenary-related activities; просит Верховного комиссара оказывать Рабочей группе всю необходимую помощь и поддержку в осуществлении ее мандата, в частности путем содействия налаживанию сотрудничества между Рабочей группой и другими компонентами системы Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами противодействия наемнической деятельности;
Harmonization of the structure of the subregional mechanisms to enable the logical arrangement of regional brigades and cooperation between regional economic communities; whereby ECOWAS, can provide a useful model along which the support from the international community to the African continent can be channeled; упорядочение структуры субрегиональных механизмов для обеспечения логически обоснованного формирования региональных бригад и сотрудничество между региональными экономическими сообществами; в этой связи ЭКОВАС может служить полезной моделью, с помощью которой международное сообщество может направлять помощь на африканский континент;
Notes with appreciation the voluntary financial and other contributions received for capacity building and technical cooperation, and invites all member States to assist UNCTAD on a voluntary basis in its technical cooperation by providing experts, training facilities or resources; с удовлетворением принимает к сведению полученные добровольные финансовые и другие взносы на цели укрепления потенциала и технического сотрудничества и предлагает всем государствам-членам на добровольной основе оказывать помощь ЮНКТАД в ее деятельности по линии технического сотрудничества путем предоставления экспертов, услуг по подготовке кадров или ресурсов;
Make available, upon request, its technical cooperation and advisory services to assist in the realization of economic, social and cultural rights and the right to development through national development plans or national human rights action plans, in cooperation, where possible, with development organizations; при поступлении соответствующих просьб оказывать техническую помощь и консультативные услуги для поддержки процесса осуществления экономических, социальных и культурных прав и права на развитие в рамках национальных планов развития или национальных планов действий в сотрудничестве, по возможности, с организациями по вопросам развития.
(c) The number of countries receiving analytical inputs, policy proposals and technical cooperation from ECLAC that take steps towards the harmonization of their regulatory frameworks in the energy sector along the lines of ECLAC recommendations. с) Число использующих аналитические материалы, стратегические предложения и техническую помощь ЭКЛАК стран, которые прилагают усилия с целью согласования своей нормативной базы, регулирующей деятельность энергетического сектора, в соответствие с рекомендациями ЭКЛАК.
Since 1988, the WHO Global Programme on AIDS has through the Uruguay office of PAHO been providing extremely important technical cooperation enabling four lines of action to be developed and maintained under this programme: С 1988 года Всемирная программы по борьбе со СПИДом, осуществляемая ВОЗ через Представительство ПАОЗ в Уругвае, оказывает чрезвычайно важную техническую помощь, позволившую создать и обеспечивать четыре направления деятельности этой программы:
Also acknowledges the continuing assistance that New Zealand has committed to promoting Tokelau's welfare, as well as the cooperation of the United Nations Development Programme, including the relief and recovery assistance provided in the aftermath of cyclone Percy earlier this year; отмечает также дальнейшую помощь, которую Новая Зеландия обязалась оказывать в деле поощрения благосостояния Токелау, а также содействие со стороны Программы развития Организации Объединенных Наций, включая чрезвычайную помощь и ликвидацию последствий циклона «Перси», который произошел в начале года;
Extradition, mutual legal assistance, investment promotion and protection, civil aviation, trade, border trade, consular, telecommunications, economic cooperation, double taxation avoidance, river waters, outer space, science and technology, including intellectual property rights Экстрадиция, взаимная правовая помощь, поощрение и защита инвестиций, гражданская авиация, торговля, пограничная торговля, консульские отношения, телекоммуникации, экономическое сотрудничество, избежание двойного налогообложения, прибрежные воды, космическое пространство, наука и технология, включая права интеллектуальной собственности
Invites again all Governments and intergovernmental, humanitarian and non-governmental organizations concerned to intensify their cooperation and assistance in worldwide efforts to address the serious problems resulting from mass exoduses of refugees and displaced persons, and the causes of such exoduses; предлагает вновь всем правительствам и соответствующим межправительственным, гуманитарным и неправительственным организациям активизировать свое сотрудничество и помощь в рамках глобальных усилий, направленных на решение серьезных проблем, возникающих в результате массового ухода беженцев и перемещенных лиц, а также на устранение причин такого ухода;
Urges all relevant United Nations humanitarian assistance and development organizations concerned to establish frameworks of cooperation with the representative so as to provide all possible assistance and support to him in the implementation of his programme of activities, and invites the representative to report thereon; настоятельно призывает все соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций, занимающиеся оказанием гуманитарной помощи и вопросами развития, установить рамки сотрудничества с представителем, с тем чтобы оказывать ему всяческое содействие и помощь в осуществлении его программы деятельности, и предлагает представителю представить доклад по этому вопросу;
(c) To promote and strengthen partnerships, formed and strengthened with Governments at all levels as well as with civil society, non-governmental organizations, the private sector, external support agencies and others, ensuring cooperation and complementarity; с) содействовать установлению отношений партнерства и укреплять уже установившиеся и прочные отношения с правительствами на всех уровнях, а также с гражданским обществом, неправительственными организациями, частным сектором, учреждениями, оказывающими внешнюю помощь, и прочими организациями, обеспечивая сотрудничество и взаимодополняемость;
I should also like to express my appreciation for the cooperation and assistance they have extended to me and to my Special Representative with respect to the mandate entrusted to me by the Security Council regarding South Africa. Notes Я хотел бы также выразить мою признательность за сотрудничество и помощь, которые они оказали мне и моему Специальному представителю в связи с осуществлением мандата по вопросу о Южной Африке, порученного мне Советом Безопасности.
(c) Facilitate obtaining finance for technical cooperation projects, the selection of experts or contractors etc. by serving whenever necessary as an intermediary between countries requesting assistance and multilateral and bilateral donors providing technical and financial assistance. с) содействовать обеспечению финансирования проектов технического сотрудничества, подбору экспертов или подрядчиков и т.д., выполняя в случае необходимости функции посредника между странами, запрашивающими помощь, и многосторонними и двусторонними донорами, которые оказывают техническую и финансовую помощь.
Requests the Executive Director to initiate the establishment of formal relations of cooperation with the Government of South Africa as soon as possible and to assist the Government to establish programmes for children and women, within the overall mandate of UNICEF; просит Директора-исполнителя как можно скорее начать процесс установления официальных отношений сотрудничества с правительством Южной Африки и оказывать правительству этой страны помощь в разработке программ в интересах детей и женщин в рамках общего мандата ЮНИСЕФ;
(e) Bilateral and regional cooperation and assistance to support measures aimed at combating illicit trafficking in and the illicit circulation of small arms and light weapons, including rural development and the provision of assistance to small communities. ё) двустороннее и региональное сотрудничество и помощь в осуществлении мер, направленных на борьбу с незаконным оборотом и обращением стрелкового оружия и легких вооружений, в том числе содействие развитию сельских районов и оказание помощи малым общинам.
Requests the relevant organizations, organs and bodies of the United Nations system to render all appropriate assistance that States of the zone may seek in their joint efforts to implement the declaration of the zone of peace and cooperation of the South Atlantic; просит соответствующие организации, органы и учреждения системы Организации Объединенных Наций оказать всю необходимую помощь, которую могут запросить государства зоны, предпринимая совместные усилия по осуществлению декларации об объявлении зоны мира и сотрудничества в Южной Атлантике;
(b) Assist States in the development of legislation and regulations and provide other expertise or technical cooperation to facilitate the ratification and implementation of the legal instruments, on request and subject to the availability of resources; Ь) оказывать государствам, по их просьбе и при условии наличия ресурсов, помощь в разработке законодательства и подзаконных актов, а также оказывать другие экспертные услуги или техническое содействие в ратификации и осуществлении юридических документов;
(e) Requirements and incentives for bringing about the implementation of measures at the national and regional levels, such as regulatory measures, assistance and technical cooperation including training of personnel, and environmental education; ё) нормы и стимулы, поощряющие осуществление мер на национальном и региональном уровнях, например регламентационные меры, помощь и техническое содействие, включая подготовку персонала, и экологическое просвещение;
The Government is working closely with the OCSE High Commissioner on National Minorities, who is providing cooperation and technical assistance in addressing the problems of achieving inter-ethnic concord within the country and in protecting national minority rights. Conclusion В настоящее время правительство Республики тесно сотрудничает с Верховным комиссаром ОБСЕ по делам национальных меньшинств, который оказывает содействие и техническую помощь для решения проблем межэтнического согласия в стране и защиты прав национальных меньшинств.
Egypt believes in international space cooperation and that assisting developing nations to take their first steps in space technology could play an important role in enhancing the ability of those nations to make the benefits from advanced technology available to their respective peoples; Египет придает важное значение международному космическому сотрудничеству и считает, что помощь развивающимся странам в начальном освоении космической техники может сыграть важную роль в повышении способности этих стран использовать передовые технологии на благо собственных народов;
the creation of domestic and international markets for organic produce and increase technical assistance and cooperation with developing countries, with due attention to the need for quality control compliance and preservation of consumer confidence in order to encourage organic production and trade. создание внутренних и международных рынков для органической продукции и расширять техническую помощь и сотрудничество с развивающимися странами, уделяя должное внимание необходимости обеспечения контроля качества и поддержания доверия потребителей в целях поощрения производства органических продуктов и торговли ими.
Noting the need for States to realize progressively the right to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health and noting the important contribution that international assistance and cooperation can make in this regard, отмечая необходимость того, чтобы государства добивались постепенной реализации права на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья, и отмечая тот важный вклад, который могут внести в этой области международная помощь и сотрудничество,
Commending also the leading role of the affected States and the role of the United Nations in addressing the disaster, and recognizing the importance of cooperation for effective mobilization, coordination and delivery of international assistance in the emergency relief phase, высоко оценивая также ведущую роль самих пострадавших государств и роль Организации Объединенных Наций в ликвидации последствий этого стихийного бедствия и признавая важность сотрудничества в целях эффективной мобилизации, координации и оказания международной помощи на том этапе, когда помощь носит чрезвычайный характер,
(b) That the General Assembly provide guidance on "enhanced cooperation" as it relates to the Forum, on how the Secretary-General could best assist Member States in this regard, and on which organizations would be relevant to the process; Ь) чтобы Генеральная Ассамблея дала указания относительно «расширения сотрудничества» применительно к Форуму и относительно того, как Генеральный секретарь мог бы наилучшим образом оказать государствам-членам помощь в этой связи и какие организации будут иметь отношение к этому процессу;