Recalling further its resolution 65/2 on regional technical cooperation and capacity-building in statistics development, in which it requested the Executive Secretary to continue to assist members and, as appropriate, associate members in strengthening their statistical capacity, in accordance with Commission resolution 62/10, |
ссылаясь далее на свою резолюцию 65/2 о региональном техническом сотрудничестве и наращивании потенциала в области развития статистики в Азиатско-Тихоокеанском регионе, в которой она просила Исполнительного секретаря продолжать оказывать членам и, где уместно, ассоциированным членам помощь по вопросам укрепления статистического потенциала в соответствии с резолюцией 62/10 Комиссии, |
Bearing in mind that international cooperation is one of the principal objectives of the United Nations Convention against Corruption and that the States parties to that Convention are obligated to provide each other with the utmost assistance and support in this field, |
учитывая, что международное сотрудничество является одной из основных целей Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции и что государства - участники этой Конвенции обязаны оказывать друг другу максимальную помощь и поддержку в этой области, |
To replace the three columns under the common heading "Military assistance" with two separate columns, "United Nations peacekeeping" and "Military assistance and cooperation" |
заменить три колонки под общим заголовком «Военная помощь» двумя отдельными колонками «Операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира» и «Военная помощь и сотрудничество»; |
Encourages States and other actors providing humanitarian assistance to improve cooperation with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs so as to enhance the coordination, effectiveness and efficiency of humanitarian assistance to the Horn of Africa; |
рекомендует государствам и другим субъектам, оказывающим гуманитарную помощь, совершенствовать сотрудничество с Управлением по координации гуманитарных вопросов в целях укрепления координации, эффективности и экономичности гуманитарной помощи на Африканском Роге; |
The meetings should aim at fostering cooperation and assistance between those requesting assistance in dealing with the problems posed both by existing and future ERW and those in a position to provide assistance; |
Совещания должны быть направлены на культивирование сотрудничества и помощи между теми, кто запрашивает помощь в урегулировании проблем, создаваемых как существующими, так и будущими ВПВ, и теми, кто в состоянии предоставить помощь; |
Take steps through international assistance and cooperation, depending on the availability of resources, to facilitate fulfilment of human rights in other countries, including disaster relief, emergency assistance, and assistance to refugees and displaced persons |
предпринимать шаги в рамках международного содействия и сотрудничества в зависимости от наличия ресурсов для содействия осуществлению прав человека в других странах, включая помощь в случае стихийных бедствий, чрезвычайную помощь и помощь беженцам и перемещенным лицам; |
Consistent with the Paris Declaration and the principles of cooperation of this Compact, the Government and the international community providing assistance to Afghanistan agree that the principles for improving the effectiveness of aid to Afghanistan under this Compact are: |
В соответствии с Парижской декларацией и принципами сотрудничества настоящего Соглашения правительство и международное сообщество, оказывающее помощь Афганистану, постановляют, что принципами повышения эффективности помощи Афганистану согласно настоящему Соглашению являются: |
Calls upon States Members of the United Nations, in the framework of international cooperation, relevant United Nations agencies and international financial institutions, to provide the Government of South Sudan, upon its request, with appropriate technical assistance and capacity-building to promote respect for human rights; |
призывает государства - члены Организации Объединенных Наций, в рамках международного сотрудничества, а также соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций и международные финансовые органы оказывать правительству Южного Судана, по его просьбе, соответствующую техническую помощь и помощь в создании потенциала в целях поощрения уважения прав человека; |
Requests the cooperation, as appropriate, of other relevant United Nations bodies with the commission of inquiry to carry out its mission, and requests the assistance of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the Secretary-General in this regard; |
просит другие соответствующие органы Организации Объединенных Наций, при необходимости, сотрудничать с комиссией по расследования в деле осуществления ее миссии и просит Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и Генерального секретаря оказать помощь в этой связи; |
Expressing its appreciation to the African Union, the Pacific Islands Forum, the Caribbean Community and other regional organizations for the continued cooperation and assistance they have extended to the specialized agencies and other organizations of the United Nations system in that regard, |
выражая свою признательность Африканскому союзу, Форуму тихоокеанских островов, Карибскому сообществу и другим региональным организациям за содействие и помощь, которые они постоянно оказывают в этой связи специализированным учреждениям и другим организациям системы Организации Объединенных Наций, |
Urges developed country Parties to mainstream Convention objectives into their development cooperation policies and programming instruments and, in consultation with recipient countries, to coordinate their country-level support with recipient country NAPs that have been mainstreamed into national development strategies; |
настоятельно призывает развитые страны - Стороны Конвенции учитывать цели Конвенции в их политике сотрудничества в области развития и инструментов программирования и в консультации с получающими помощь странами координировать свои меры поддержки на страновом уровне с НПД получающих помощь стран, которые были учтены в национальных стратегиях развития; |
Urges developed countries to support activities in technical cooperation among developing countries, particularly in the transfer of technology, and to assist developing countries in capacity-building, especially in science and technology, education and technical training and know-how; |
настоятельно призывает развитые страны оказывать поддержку деятельности в области технического сотрудничества между развивающимися странами, особенно в области передачи технологии, и оказывать помощь развивающимся странам в создании потенциала, особенно в области науки и техники, образования и технической подготовки кадров и "ноу-хау"; |
(a) Maximum cooperation shall be extended to the United Nations High Commissioner for Refugees, the International Committee of the Red Cross, the United Nations Protection Force, the European Community Monitoring Mission and other humanitarian organizations working to provide assistance to refugees and displaced persons. |
а) Верховному комиссару Организации Объединенных Наций по делам беженцев, Международному комитету Красного Креста, Силам Организации Объединенных Наций по охране, Контрольной миссии Европейского сообщества и другим гуманитарным организациям, стремящимся оказывать помощь беженцам и перемещенным лицам, оказывается максимальное содействие. |
The Central African army needs to be restructured into a true republican army, drawing on the cooperation of available friendly countries; in other words, the Central African army must be capable of taking over from MISAB the various functions the latter is currently performing; |
центральноафриканская армия должна быть реформирована, чтобы стать подлинно республиканской армией, заручившись при этом сотрудничеством со стороны дружественных стран, готовых оказать помощь; иными словами, центральноафриканская армия должна быть способна взять на себя выполнение тех различных функций, которые выполняет сейчас МИСАБ; |
Spain has supported the translation of the Best Practices International Database into Spanish and its publication on the Internet and participated in the Ibero-American and Caribbean Forum on Best Practices as part of its international development cooperation. |
Испания оказала помощь в переводе международной базы данных о наилучшей практике на испанский язык и введении ее в систему Интернет и приняла |
An initiative by the World Trade Organization and the World Intellectual Property Organization provides technical cooperation to help least developed countries to maximize the benefits of intellectual property protection (preparing legislation, training, institution-building, modernizing intellectual property systems and enforcement); |
В контексте одной из инициатив Всемирной торговой организации и Всемирной организации интеллектуальной собственности наименее развитым странам оказывается техническая помощь в целях содействия максимизации отдачи от охраны интеллектуальной собственности (подготовка законодательства, профессиональная подготовка, институциональное строительство, модернизация систем интеллектуальной собственности и обеспечение правоприменения); |
Make available, upon request, technical cooperation and advisory services to support the development of national action plans for human rights education and/or the education component of overall national human rights plans of action, and for the development of sectoral-based human rights education; |
при поступлении соответствующей просьбы оказывать техническую помощь и консультативные услуги для целей содействия разработке национальных планов действий по образованию в области прав человека и/или учета образовательного компонента в общих национальных планах действий по правам человека и создания разделенной на секторы системы образования в области прав человека; |
Cooperation by these agencies has complemented the existing legal and administrative arrangements which are in place and so far have proved effective. |
Помощь этих учреждений дополняет действия имеющихся правовых и административных механизмов, которые по-прежнему доказывают свою эффективность. |
Requested the Secretary-General to assist the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice in performing its activities, including cooperation and coordination with other relevant bodies, such as the Commission on Human Rights and the Commission on the Status of Women |
Просила Генерального секретаря оказать Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию помощь в осуществлении ее мероприятий, в том числе в области сотрудничества и координации с другими соответствующими органами, такими как Комиссия по правам человека и Комиссия по положению женщин |
(b) To strengthen cooperation with Member States and with United Nations programmes, funds and relevant agencies, as well as relevant regional organizations and agencies and non-governmental organizations, and to provide, on request, assistance in implementing the outcome of the special session; |
Ь) укреплять сотрудничество с государствами-членами и с программами, фондами и соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций, а также соответствующими региональными организациями и учреждениями и неправительственными организациями и оказывать им, по их просьбе, помощь в осуществлении решений специальной сессии; |
Recognizing that achieving sustainable development will require international cooperation and actions specific to national circumstances and seeking to provide assistance to developing countries and countries with economies in transition to achieve sustainable development, the Commission could recommend that the international community agree to: |
Признавая, что для достижения устойчивого развития потребуется международное сотрудничество и конкретные меры с учетом национальных условий, и стремясь предоставить развивающимся странам и странам с переходной экономикой помощь в достижении устойчивого развития, Комиссия могла бы рекомендовать международному сообществу согласовать следующие меры: |
A network of training and consulting centres was established in pilot regions. New training courses were developed. Assistance was provided to the Federal Land Cadastre Service in developing a modern land cadastre information system and organizing cooperation with European companies; |
была создана сеть учебных и консультационных центров в регионах пилотных проектов; были разработаны новые курсы подготовки; была оказана помощь федеральной службе земельного кадастра России в создании современной информационной системы земельного кадастра и в организации сотрудничества с европейскими фирмами; |
Authorized the Administrator to approve assistance to the Republic of the Congo on a project-by-project basis for 2000-2001; Authorized the Administrator to approve assistance for Afghanistan on a project-by-project basis for the period 2000-2003; Took note of the following extensions of country and regional cooperation frameworks: |
уполномочил Администратора утверждать помощь Демократической Республике Конго на основе утверждения индивидуальных проектов на 2000-2001 годы; уполномочил Администратора утверждать помощь Афганистану на основе утверждения индивидуальных проектов на период 2000-2003 годов; принял к сведению следующие продления страновых и региональных рамок сотрудничества: |
Calls for the continuing use of official development assistance for sustainable industrial development, the achievement of greater efficiency and effectiveness of official development assistance resources, and industrial development cooperation between developing countries and with countries with economies in transition; |
призывает продолжать использовать официальную помощь в целях развития для обеспечения устойчивого промышленного развития, повышения эффективности и результативности использования ресурсов, выделяемых по линии официальной помощи в целях развития, и сотрудничества в области промышленного развития между развивающимися странами и со странами с переходной экономикой; |
Encourages the United Nations Human Settlements Programme to provide technical assistance in disaster response, disaster risk reduction and reduction of urban vulnerability to requesting member States at imminent risk of natural disaster, including through the facilitation of South-South, triangular and city-to-city cooperation; |
рекомендует Программе Организации Объединенных Наций по населенным пунктам предоставлять техническую помощь в сфере реагирования на бедствия, уменьшения опасности бедствий и снижения уязвимости городов запрашивающим государствам-членам, сталкивающимся с назревающей опасностью стихийных бедствий, в том числе путем содействия сотрудничеству Юг-Юг, трехстороннему сотрудничеству и сотрудничеству между городами; |