The Government was grateful to the international community, particularly the Office on Drugs and Crime, for the assistance it had received in combating illegal drug trafficking and strengthening international cooperation. |
Правительство выражает признательность международному сообществу, особенно Управлению по наркотикам и преступности, за оказанную помощь в борьбе с незаконным оборотом наркотиков и укреплении международного сотрудничества. |
The UNODC thematic programme on scientific and forensic services for the period 2010-2011 continued to support the work of drug-testing laboratories through technical cooperation activities. |
В рамках своей тематической программы оказания научной и судебно-экспертной поддержки на период 2010-2011 годов ЮНОДК продолжало оказывать помощь лабораториям по анализу наркотиков посредством технического сотрудничества. |
It summarizes the secretariat's assistance to member States in terms of strategic analysis, policy options and technical cooperation, and highlights key results and achievements. |
В нем кратко освещается помощь секретариата странам-членам с точки зрения стратегического анализа, вариантов политики и технического сотрудничества, а также затрагиваются основные результаты и достижения. |
Assistance with successful completion of activities identified under the Regional Programme may be provided through international cooperation and direct assistance from the United Nations and other international development agencies. |
Помощь для успешного осуществления мероприятий, намеченных в рамках Региональной программы, может предоставляться на основе международного сотрудничества или непосредственно Организацией Объединенных Наций и другими международными учреждениями, занимающимися вопросами развития. |
B. International cooperation, technical and economic assistance, and national development |
В. Международное сотрудничество, техническая и экономическая помощь и национальное развитие |
Mutual legal assistance, judicial and police cooperation and extradition were of particular importance in this regard. |
В связи с этим особое значение имеет взаимная правовая помощь, сотрудничество между судебными органами и органами полиции и выдача. |
The dual characteristics of middle-income countries as providers and recipients of development cooperation would need to be reflected in these agreements. |
В этих соглашениях следует отразить двойной статус стран со средним уровнем дохода - как доноров, так и получающих помощь по линии сотрудничества в целях развития. |
Since 2005, China has received aid amounting to USD 727 million through bilateral channels, and has initiated cooperation on 118 projects. |
С 2005 года Китай получил по двухсторонним каналам помощь на сумму 727 млн. долл. США и установил сотрудничество по 118 проектам. |
Between October 2010 and February 2012, UNODC provided legislative and capacity-building assistance on international cooperation to Pakistan. |
В период с октября 2010 года по февраль 2012 года Пакистану оказывалась законодательная помощь и помощь в создании потенциала в области международного сотрудничества. |
Increased international cooperation, mutual legal assistance, prisoner transfer arrangements and technical assistance for relevant national courts, among other measures, were also needed. |
Кроме того, среди прочих мер необходимы более широкое международное сотрудничество, взаимная правовая помощь, механизмы передачи осужденных лиц и техническая помощь соответствующим внутренним судебным органам. |
States were encouraged to submit their reports, and the United Nations Mine Action Service had expressed its readiness to provide assistance and cooperation for their preparation. |
Государствам было рекомендовано представлять свои доклады, и Служба Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, выразила готовность оказать помощь и содействие в их подготовке. |
Belarus - clearance and cooperation and assistance; |
Беларусь - разминирование и сотрудничество и помощь; |
Democratic Republic of the Congo - cooperation and assistance and generic preventive measures; |
Демократическая Республика Конго - сотрудничество и помощь и общие превентивные меры; |
South Sudan - general and cooperation and assistance; |
Южный Судан - общие вопросы и сотрудничество и помощь; и |
This initiative proved particularly valuable, since it highlighted certain geopolitical criteria of international cooperation involving the provision of aid to a small country like Gabon. |
Практика показала высокую полезность этой инициативы, позволившей выделить некоторые геополитические критерии международного сотрудничества, в результате чего помощь будет оказана такой небольшой стране, как Габон. |
He praised the good progress achieved within the Aid for Trade initiative following adoption of the Baku Declaration and assured participants that his Government was making every effort to strengthen regional economic cooperation. |
Он с удовлетворением отметил позитивный прогресс, достигнутый в рамках инициативы «Помощь в торговле» после принятия Бакинской декларации, и заверил участников в том, что правительство его страны предпринимает все возможные усилия по укреплению регионального экономического сотрудничества. |
The Committee expressed its appreciation for the technical assistance provided by the secretariat under various regional cooperation mechanisms implemented by the secretariat, in particular ARTNeT and UNNExT. |
Комитет выразил свою признательность за техническую помощь, оказанную секретариатом в рамках различных региональных механизмов сотрудничества, которые функционируют при содействии секретариата, в частности АРТНеТ и ЮННЕксТ. |
UNODC provides technical assistance to States in the implementation of the Smuggling of Migrants Protocol, in particular through 12 projects that have components on international cooperation. |
ЮНОДК оказывает государствам техническую помощь в осуществлении Протокола о незаконном ввозе мигрантов, в частности в рамках 12 проектов, в которых имеются компоненты, касающиеся международного сотрудничества. |
International cooperation would be required in order to ensure that developing countries received adequate financial and technical assistance to facilitate their transition to a green economy. |
Потребуется международное сотрудничество для обеспечения того, чтобы развивающиеся страны получили адекватную финансовую и техническую помощь, которая облегчила бы их переход к "зеленой" экономике. |
The resolution also encouraged the CSTD to provide relevant technical and policy support and advice, upon request, and to promote cooperation and the exchange of best practice examples in agricultural STI. |
В этой резолюции КНТР также рекомендуется по запросу предоставлять соответствующую техническую и политическую помощь и рекомендации и поощрять сотрудничество и обмен примерами передового опыта в области сельскохозяйственной НТИ. |
Article 6 of the AC Law provides that authorities and citizens "have the obligation to participate in the prevention and countering of corruption by timely provision of cooperation". |
Статья 6 Закона о ПК предусматривает, что власти и граждане "обязаны способствовать предупреждению и противодействию коррупции, оказывая своевременную помощь". |
In particular, UNCTAD should enhance its interdivisional cooperation, better customize its technical assistance to the specific needs of beneficiaries and have access to longer-term and more predictable multi-year, multi-donor funding. |
В частности, ЮНКТАД следует расширять сотрудничество между отделами, лучше увязывать свою техническую помощь с конкретными потребностями получателей и добиваться от многочисленных доноров более долгосрочного и предсказуемого многолетнего финансирования. |
There is a growing realization among all stakeholders that trade and aid should be seen as mutually supportive components of a wider cooperation agenda. |
Все заинтересованные страны все больше осознают, что торговля и помощь должны рассматриваться как дополняющие друг друга элементы более широкой повестки дня сотрудничества. |
Regarding cooperation with law enforcement, measures exist to permit cooperating offenders to avoid prosecution in exchange for testimony and other assistance, including the identification of criminal proceeds. |
Что касается сотрудничества с правоохранительными органами, то для этого предусмотрены меры, позволяющие сотрудничающим со следствием правонарушителям избежать судебного преследования в обмен на свидетельские показания или какую-либо иную помощь, включая выявление средств, полученных преступным путем. |
The Central Authority Unit for international cooperation (both extradition and mutual legal assistance) in Nigeria is the Attorney General and Minister of Justice. |
Функции центрального органа по вопросам международного сотрудничества (выдача и взаимная правовая помощь) возложены на генерального прокурора и министра юстиции. |