Примеры в контексте "Cooperation - Помощь"

Примеры: Cooperation - Помощь
The Office, headed by Ahmedou Ould-Abdallah, my Special Representative, has enjoyed the full cooperation of the host Government (Senegal) in carrying out its mandate. При выполнении своего мандата Отделение, возглавляемое моим Специальным представителем Ахмеду ульд Абдаллахом, получало всю необходимую помощь от правительства принимающей страны (Сенегал).
It was clear that communications of this kind must be handled promptly but that would require cooperation on all sides, including the States parties, whose responses were frequently slow in coming. Очевидно, что сообщения такого рода должны рассматриваться без промедления, но для этого необходима помощь всех сторон, включая государства-участники, ответы от которых зачастую поступают с задержкой.
The question of its representation in the field was important and would be raised again next year; it benefited from the cooperation of the office of the Ombudsman, which had been instrumental in setting up rehabilitation centres for women throughout the country. Вопрос о его представленности на местах имеет важное значение и будет рассмотрен вновь в следующем году; ему оказывало помощь Управление Омбудсмена, которое помогло в создании центров реабилитации для женщин по всей стране.
Much has been said about the importance of factors that play a crucial role in the achievement of the MDGs, including trade, official development assistance (ODA), debt alleviation, foreign direct investment and international cooperation. Многое было сказано о значимости факторов, которые играют крайне важную роль в достижении ЦРДТ, включая торговлю, официальную помощь в целях развития (ОПР), облегчение бремени задолженности, прямые иностранные инвестиции, международное сотрудничество.
He called for technological assistance to help African States incorporate the latest scientific advances into their development plans, and for enhanced cooperation between ECA and the African Union. Он призывает оказать технологическую помощь африканским государствам, с тем чтобы они могли учесть последние научные достижения в своих планах развития, и расширить сотрудничество между ЭКА и Африканским союзом.
She reiterated her Government's full commitment to protecting and promoting the human rights of all people, including members of ethnic and indigenous groups, and hoped that the international community would lend its technical support and cooperation to those efforts. Оратор подтверждает полную приверженность правительства Непала защите и поощрению прав человека всех людей, в том числе членов этнических и коренных групп, и надеется, что международное сообщество окажет свою техническую помощь и сотрудничество в этих усилиях.
Another proposal made as to how the optional protocol could encourage and facilitate international assistance and cooperation was the establishment of a special fund to assist States facing serious resource constraints in implementing the Committee's Views and recommendations. Другое предложение, связанное с тем, каким образом факультативный протокол мог бы стимулировать международную помощь и сотрудничество и повышать их эффективность, заключалось в создании специального фонда для оказания содействия государствам, которые сталкиваются с серьезной нехваткой ресурсов для осуществления соображений и рекомендаций Комитета.
Romania, for example, had enacted in 2004 a law on international criminal matters, which provided for a wide range of international cooperation measures, including mutual legal assistance. Например, Румыния в 2004 году приняла закон по международным уголовным вопросам, который предусматривает широкий круг мер международного сотрудничества, в том числе взаимную правовую помощь.
UNODC provides operational support and legal assistance in international drug control, crime prevention, international cooperation and criminal justice reform to increase the application of internationally recognized standards in those fields. ЮНОДК оказывает оперативную поддержку и правовую помощь в таких областях, как международный контроль над наркотиками, предупреждение преступности, международное сотрудничество и реформирование систем уголовного правосудия, с тем чтобы обеспечить более широкое применение признанных на международном уровне стандартов в этих областях.
I am gratified to note at the end of my second tenure in office that I have been afforded the fullest of cooperation and support by UNIDO in facilitating the audit and actively addressing the matters I have raised. В конце моего второго срока пребывания в должности Внешнего ревизора я с удовлетворением отмечаю, что со стороны ЮНИДО мне была оказана полная поддержка и помощь в проведении ревизии и оперативном решении поднятых мною вопросов.
Cameroon is unable to provide any technical, technological, scientific or financial assistance, aside from information available to it within the framework of cooperation among the services of various countries. Пока еще Камерун в техническом, технологическом, научном и финансовом отношении не может предложить помощь помимо информации, которая у него имеется, в рамках сотрудничества между службами различных стран.
Policy analysis, technical assistance, cooperation within the United Nations system and networking with relevant bodies is being undertaken in this area to strengthen and integrate local creative economies into national strategies and global markets. В этой области осуществляется работа по таким направлениям, как анализ политики, техническая помощь, сотрудничество в рамках системы Организации Объединенных Наций и налаживание связей с соответствующими органами, в целях укрепления и интеграции местной креативной индустрии в национальные стратегии и глобальные рынки.
c. The Institute assisted in organizing a national workshop for Costa Rica on the legal framework and international cooperation instruments for the fight against terrorism and its financing; с. Институт оказал помощь в организации в Коста-Рике национального практикума по правовой основе и инструментам международного сотрудничества в борьбе с терроризмом и его финансированием;
There was a need to focus on cooperation and coordination that would assist the Parties in their work to implement Montreal Protocol obligations; необходимо сделать упор на сотрудничество и координацию, что оказало бы Сторонам помощь в их работе по выполнению обязательств в рамках Монреальского протокола;
The consultant was also charged with assisting in developing regional cooperation plans that adhere to the existing regional drug control framework, particularly in countries in the areas of the Caspian Sea, the Persian Gulf and the Caucasus. Этому консультанту было также поручено оказать помощь в разработке региональных планов сотрудничества с учетом существующих рамок регионального контроля над наркотиками, особенно в странах регионов Каспийского моря, Персидского залива и Кавказа.
Assistance and cooperation of concerned Member States, through policies and actions, will enable progress in territorial security of the Democratic Republic of the Congo Помощь и сотрудничество соответствующих государств-членов, выражаемые в проводимой политике и практических мерах, будут способствовать достижению прогресса в обеспечении безопасности на территории Демократической Республики Конго
The Caribbean Environment Programme also supported the convening of a workshop on the development of a regional cooperation mechanism for response to oil spills, which will be completed in 2008. Карибская программа по окружающей среде оказала также помощь в проведении семинара по разработке регионального механизма сотрудничества в борьбе с разливами нефти, работа над которым будет завершена в 2008 году.
The Centre receives many more requests for technical cooperation, training and legal advice than its capacity allows it to respond to, despite the increase in staff and financial resources. Несмотря на увеличение кадровых и финансовых ресурсов Центра, количество получаемых им заявок на техническое сотрудничество, обучение и юридическую помощь значительно превышает его возможности.
The Group underlined that enhanced international cooperation and assistance, both financial and technical, would go a long way to help raise awareness of the problem and to make available the necessary resources to implement solutions. Группа подчеркнула, что более активное международное сотрудничество и помощь, как финансовая, так и техническая, во многом содействовали бы повышению осведомленности в отношении этой проблемы и выделению необходимых ресурсов для осуществления практических решений.
Finally, I take this opportunity to express gratitude for the important support work of the Peacebuilding Support Office, without whose cooperation the Commission would be unable to resolve its own organizational problems, and to welcome the establishment of that new United Nations body. И, наконец, я пользуюсь этой возможностью, чтобы выразить признательность Управлению по поддержке миростроительства за его важную помощь, без которой Комиссия не смогла бы решить свои организационные проблемы, и поприветствовать создание этого нового органа Организации Объединенных Наций.
State cooperation is an obligation that stems from the Court's Statute and from the Charter of the United Nations. Помощь со стороны государств - это одно из обязательств, которое вытекает из Статута Суда и из Устава Организации Объединенных Наций.
During the review of "Increasing international financial and technical cooperation for development", it was noted that aid effectiveness should focus on related issues such as human resource development, gender equality and environmental protection. В ходе обзора на тему «Активизация международного финансового и технического сотрудничества в целях развития» было отмечено, что эффективная помощь должна быть сосредоточена на таких смежных вопросах, как развитие людских ресурсов, гендерное равенство и природоохранная деятельность.
While these promises are not always kept, the independent expert would like to stress that the obligations to provide international assistance and cooperation are not only of a moral or political character but also have a basis in international human rights law. Хотя эти обещания не всегда выполняются, независимый эксперт хотела бы подчеркнуть, что обязанность оказывать международную помощь и сотрудничать носит не только моральный или политический характер, но и основывается на международном праве по правам человека.
Nevertheless, that percentage was low compared with the requirements of the international standards, as all Member States had been called upon to increase cooperation and mutual legal assistance and to make money-laundering an extraditable offence. Тем не менее процентный показатель не достиг уровня требований согласно международным стандартам, поскольку призыв активизировать сотрудничество и взаимную юридическую помощь и предусмотреть возможность выдачи за совершение преступлений, связанных с отмыванием денег, был обращен ко всем государствам-членам.
We feel that technical cooperation and international financial assistance in combating terrorism are still not adequate to allow developing countries to meet their challenges, in particular least developed countries. Мы считаем, что техническое сотрудничество и международная финансовая помощь в борьбе с терроризмом еще находятся на недостаточном уровне, чтобы позволить развивающимся странам, особенно наименее развитым странам, справиться с их проблемами.