| His delegation would be interested to hear the independent expert's views on how cooperation for development could be made obligatory for countries capable of providing support. | Его делегации было бы интересно узнать мнение независимого эксперта относительно того, как сотрудничество в области развития может стать обязательным для стран, способных оказывать помощь. |
| The Parliamentary Assembly also encouraged them to provide all necessary cooperation and assistance with a view to ensuring the earliest possible effective functioning of the Court. | Парламентская ассамблея также призывает их оказывать необходимое содействие и помощь, с тем чтобы обеспечить скорейшее эффективное функционирование Суда. |
| In conclusion, my delegation would like to take this opportunity to thank Member States, the Secretary-General and the relevant United Nations bodies for their support and cooperation. | В заключение моя делегация хотела бы воспользоваться этой возможностью и поблагодарить государства-члены, Генерального секретаря и соответствующие органы Организации Объединенных Наций за их помощь и сотрудничество. |
| It welcomed the expansion of UNCTAD technical cooperation activities, and hoped that the Conference would be able to meet the increased demand for technical assistance following the Doha Meeting. | Она приветствует расширение деятельности ЮНКТАД в области технического сотрудничества и надеется, что Конференция сможет удовлетворять увеличившийся спрос на техническую помощь после совещания в Дохе. |
| They were also increasingly called upon to assist weaker economies in their subregion and he supported renewed emphasis on cooperation at all levels. | Им также приходится оказывать все более широкую помощь более слабым в экономическом отношении странам своего субрегиона, и в этой связи оратор призывает активизировать усилия по осуществлению сотрудничества на всех уровнях. |
| International cooperation and assistance shall be based on the sovereign equality of States and be aimed at the realization of the rights contained in the Covenant. | Международное сотрудничество и помощь основываются на суверенном равенстве государств и направлены на осуществление прав, предусмотренных в Пакте. |
| The importance of ensuring that the goals of the United Nations were integrated with the full cooperation of recipient Governments was stressed. | Была подчеркнута необходимость добиваться того, чтобы цели Организации Объединенных Наций в полной мере поддерживались странами, получающими помощь. |
| The SADC countries therefore called on their international partners for enhanced cooperation and assistance in order to achieve the necessary social development to be able to implement their commitments. | В этой связи САДК просит своих партнеров в мире расширить сотрудничество и помощь для достижения уровня социального развития, необходимого для выполнения взятых обязательств. |
| In this regard, I would like to appeal to the UN member countries to extend their full support and cooperation to the UNHCR in all of its activities. | В этой связи мне хотелось бы призвать государства члены Организации Объединенных Наций оказывать всестороннюю помощь и поддержку УВКБ во всей его деятельности. |
| The United Nations should promote the establishment of an effective mechanism for international cooperation and step up its assistance to promote new and renewable energy in developing countries. | Организация Объединенных Наций должна поощрять создание эффективного механизма международного сотрудничества и оказывать более широкую помощь в деле освоения новых и возобновляемых источников энергии в развивающихся странах. |
| The Chairman: I am confident that I can count on the very active assistance and cooperation of the representative of Venezuela, Vice-Chairman of the Committee. | Председатель: Я уверен, что могу рассчитывать на весьма активную помощь и сотрудничество со стороны представителя Венесуэлы, заместителя Председателя Комитета. |
| Assistance with resource mobilization for ECE technical cooperation activities (or fund-raising). | помощь в области мобилизации ресурсов для мероприятий по техническому сотрудничеству ЕЭК ООН (или мобилизации средств); |
| The demand for electoral assistance and the diversity of requests has continued to generate new activities and modes of cooperation within the United Nations system. | Спрос на помощь в проведении выборов и разнообразие поступающих заявок продолжали стимулировать появление новых мероприятий и форм сотрудничества в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| Goal 1 - Eradicate extreme poverty and hunger: Roughly 100,000 families provided with emergency food assistance through cooperation with the World Food Programme. | Цель 1 - ликвидация крайней нищеты и голода: в сотрудничестве со Всемирной продовольственной программой была оказана чрезвычайная продовольственная помощь примерно 100000 семей. |
| The WID policy establishes that the Bank will assist member countries in the integration of women in the development process through its loan and technical cooperation programmes. | Политика в области УЖР предусматривает, что Банк будет предоставлять странам-членам помощь в плане вовлечения женщин в процесс развития на основе своих программ кредитования и технического сотрудничества. |
| Two speakers referred in particular to the important and successful technical cooperation work conducted by the Centre in assisting their Governments in combating corruption and trafficking in human beings. | Двое выступавших отметили, в частности, существенную успешную деятельность по техническому сотрудничеству, проводимую Центром в помощь правительствам в борьбе с коррупцией и торговлей людьми. |
| International cooperation and assistance are imperative if Africa is to recover and set its course on the path towards development. | Международное сотрудничество и помощь настоятельно необходимы для того, чтобы Африка могла обеспечить подъем своей экономики и встать на путь развития. |
| H. Mutual legal assistance, extradition and enforcement cooperation | Взаимная правовая помощь, выдача и другие виды сотрудничества |
| To make transit traffic cooperation more effective, the international community should provide the transit States with technical assistance for human resource development and infrastructure development. | Для повышения эффективности сотрудничества в области транзитных перевозок международное сообщество должно предоставлять государствам транзита техническую помощь в области развития кадровых ресурсов и инфраструктуры. |
| To enhance cooperation, 20 per cent of the States replying to the questionnaire indicated that they had provided technical assistance to other States in the field of precursor control. | Двадцать процентов ответивших на вопросник государств указали, что они предоставляли другим государствам техническую помощь в области контроля над прекурсорами. |
| UNDCP also continued to provide technical cooperation through its ongoing Narcotic Reduction Unitized Programme and facilitated the participation of civil society in the national drug control effort. | ЮНДКП также продолжала предоставлять техническую помощь через свою единую программу по сокращению оборота наркотиков и содействовала участию гражданского общества в национальных усилиях по контролю над наркотиками. |
| It also emphasized Argentina's contributions to Africa in the areas of peacekeeping, humanitarian assistance, good governance and technical cooperation for development. | В нем был особо подчеркнут также вклад Аргентины в развитие Африки в таких областях, как поддержание мира, гуманитарная помощь, благое управление и техническое сотрудничество в целях развития. |
| Other priority areas requiring international cooperation and assistance in the region as a whole are food security, health care and the promotion of sustainable development and the environment. | Другими приоритетными областями, в которых требуется помощь по линии международного сотрудничества во всем регионе, являются продовольственная безопасность, здравоохранение и поощрение устойчивого развития и окружающая среда. |
| The study was conducted in several countries and responses to the Institute's questionnaire are still arriving, with requests for assistance and recommendations regarding the best means of instituting cooperation. | Исследование проводилось в нескольких странах, и Институт по-прежнему получает ответы на свой вопросник с просьбами оказать помощь и рекомендациями относительно наилучших путей налаживания сотрудничества. |
| While international cooperation was important in the area of development, the Government of Japan disagreed with the legal obligation of developed countries to render assistance to developing countries. | Хотя в области развития международное сотрудничество имеет важное значение, правительство Японии не согласно с тем, что развитые страны юридически обязаны оказывать помощь развивающимся странам. |