Примеры в контексте "Cooperation - Помощь"

Примеры: Cooperation - Помощь
In that connection, and with a view to increasing country-level effectiveness of international cooperation under United Nations auspices, there must be targeted economic and social assistance for countries in need. В связи с этим и в целях повышения эффективности действий на страновом уровне под эгидой Организации Объединенных Наций, необходимо оказывать целевую экономическую и социальную помощь нуждающимся в ней странам.
With good cooperation with foreign donors, Cambodia received funds and technical assistance from the European Union Assistance on Curbing Small Arms and Light Weapons in Cambodia for project implementation from 2000 to 2007. Благодаря хорошо налаженному сотрудничеству с иностранными донорами Камбоджа получила финансовые средства и техническую помощь в рамках инициативы Европейского союза по оказанию содействия усилиям по ограничению стрелкового оружия и легких вооружений в Камбодже на осуществление проектов в период с 2000 по 2007 годы.
In that regard, he commended the technical cooperation provided by UNODC and called for a greater financial commitment on the part of developed countries, international financial institutions, regional development banks and non-governmental organizations. В этой связи он дает высокую оценку техническому содействию, оказываемому УНПООН, и призывает развитые страны, международные финансовые учреждения, региональные банки развития и неправительственные организации оказывать Управлению большую финансовую помощь.
On the other hand, only with such cooperation can there be effective judicial assistance to bring corrupt individuals to justice and to prevent impunity from taking root, discouraging the rule of law and democratic values in our societies. С другой - только при таком сотрудничестве может существовать эффективная судебная помощь для привлечения к суду коррумпированных лиц и предотвращения укоренения безнаказанности, подрывающей в наших обществах правопорядок и демократические ценности.
The governments of Denmark, Holland and Norway provided donations during the first five years of the decade, with the same objectives as the cooperation provided by Sweden and Germany. Помимо этого, в первой половине десятилетия безвозмездная помощь поступила от правительств Голландии, Дании и Норвегии и была направлена на те же цели, что и в рамках сотрудничества со Швецией и по линии КФВ.
We therefore call upon all States concerned, other members of the Quartet and the protagonists involved to extend to them their full cooperation and assistance, so that the mission can fully meet its objectives. Мы призываем все соответствующие государства, других членов «четверки» и другие стороны оказать им всяческое содействие и помощь, с тем чтобы миссия смогла в полной мере выполнить свои задачи.
As pointed out above, article 2, paragraph 1, of the Covenant provides that international assistance and cooperation are a means by which States can give effect to economic, social and cultural rights. Как указано выше, пункт 1 статьи 2 Пакта гласит, что международная помощь и сотрудничество являются средствами, с помощью которых государства могут осуществлять экономические, социальные и культурные права.
OHCHR, in collaboration with the newly appointed independent expert, will support the proposed United Nations mission to undertake human rights monitoring and reporting and provide technical cooperation and assistance in order to build human rights capacities in Liberia. УВКПЧ во взаимодействии с вновь назначенным независимым экспертом будет оказывать поддержку предлагаемой миссии Организации Объединенных Наций в деле наблюдения за положением в области прав человека и отчетности и предоставлять техническое сотрудничество и помощь с целью укрепления правозащитного потенциала в Либерии.
Convinced that international cooperation and mutual legal assistance are both essential to prevent, combat and eradicate trafficking in protected species of wild flora and fauna, будучи убежден в том, что международное сотрудничество и взаимная правовая помощь являются непременными условиями для предупреждения, пресечения и искоренения оборота охраняемых видов дикой флоры и фауны,
It is highly necessary that countries reinforce their bilateral cooperation with Timor-Leste in areas that are essential to a newly born State, such as capacity-building, electoral assistance, development planning and civil administration. Абсолютно необходимо, чтобы страны укрепляли свое двустороннее сотрудничество с Тимором-Лешти в областях, жизненно важных для молодого государства, таких, как строительство потенциала, помощь в проведении выборов, планирование развития и гражданское управление.
This meeting will be of fundamental importance in providing an opportunity for the international community, duly coordinated, to renew its political support and reiterate its willingness to provide technical and financial cooperation for a detailed, prioritized programme to revitalize the peace process. Это совещание будет иметь основополагающее значение для того, чтобы международное сообщество на основе необходимой координации смогло вновь заявить о своей политической поддержке и о своей готовности предоставить техническую и финансовую помощь в интересах тщательно разработанной и спланированной программы активизации мирного процесса.
The issues covered at the second session included sanctions, confiscation, international cooperation, asset recovery, technical assistance, preventing the transfer of funds of illicit origin and monitoring of the future convention. Вопросы, рассматривавшиеся на второй сессии, включали санкции, конфискацию, международное сотрудничество, возвращение активов, техническую помощь, предупреждение перевода средств незаконного происхождения и наблюдение за осуществлением будущей конвенции.
The Committee encourages the State party to continue and strengthen its activities in the area of international cooperation by, among other things, striving to achieve the United Nations target of 0.7 per cent of GDP for international development assistance. Комитет призывает государство-участник продолжать и активизировать деятельность в области международного сотрудничества посредством, в частности, принятия мер для достижения определенного Организацией Объединенных Наций целевого показателя, равного 0,7% ВВП, на международную помощь в целях развития.
The Government has moved quickly to establish cooperation with the Tribunal, but issues such as tenancy rights, property restitution, and reconstruction assistance are much more difficult to resolve, particularly at the local level. Правительство страны оперативно приняло решение о налаживании сотрудничества с Трибуналом, однако такие вопросы, как права владения недвижимостью, возвращение собственности и помощь в целях восстановления, решать намного труднее, особенно на местном уровне.
First, as regards cooperation with international organizations, the 1540 Committee itself does not have the capacity at this point to provide assistance to Member States. Во-первых, в том, что касается сотрудничества с международными организациями, учрежденный резолюцией 1540 Комитет сам по себе на данном этапе возможностями оказывать государствам-членам помощь не располагает.
As we have pointed out, either process should consider the following aspects: victim assistance; clearance of affected areas; the destruction of stockpiles; international cooperation and assistance; and measures for national implementation, compliance, transparency and monitoring. Как мы уже подчеркивали, любой из этих процессов должен учитывать следующие аспекты: помощь пострадавшим; разминирование соответствующих районов; ликвидацию запасов; международное сотрудничество и содействие; и меры по выполнению, соблюдению, обеспечению транспарентности и контролю на национальном уровне.
It provides technical assistance in developing and implementing new and strengthening existing national programmes; facilitating access to credit; promoting regional cooperation through the formation of enterprise-level networking; and providing Governments with policy advice on enterprise development. В рамках программы предоставляется техническая помощь в разработке и осуществлении новых и в укреплении существующих национальных программ; в расширении доступа к кредитам; в развитии регионального сотрудничества путем налаживания взаимодействия между предприятиями; и в оказании правительствам помощи по вопросам политики, касающейся развития предпринимательской деятельности.
The technical cooperation functions of the Secretariat, particularly its advisory services, could therefore be strengthened and supported in order to enable it to assist countries in developing social impact assessment capabilities. Функции технического сотрудничества Секретариата, прежде всего его консультационный механизм, можно было бы, следовательно, укрепить и поддержать, с тем чтобы он мог оказывать помощь странам в создании потенциала оценки социального воздействия.
Mr. Mitchell (Grenada): A gathering of such significance convened so early in the new millennium gives hope for the strengthening of cooperation among Governments so that humankind, especially the poor, can be better served. Г-н Митчелл (Гренада) (говорит по-английски): Проведение столь важной встречи в самом начале нового тысячелетия вселяет надежду на укрепление сотрудничества между правительствами, с тем чтобы все человечество, особенно бедные страны, могли получить помощь и улучшить свое положение.
It has since then been receiving a declining, modest bilateral technical cooperation programme, and will continue to benefit from the United Kingdom's Caribbean Overseas Territories regional development programme. С тех пор она получает сокращающуюся, скромную помощь в рамках программы двустороннего технического сотрудничества; территория и впредь будет получать помощь в рамках осуществляемой Соединенным Королевством региональной программы развития для карибских заморских территорий.
The Swiss Government had expressed interest in helping to strengthen such cooperation by funding a seminar, and it would be appropriate for other donors to offer their support as well. Правительство Швейцарии проявило интерес к укреплению такого сотрудничества путем финансирования семинара, и было бы весьма полезным, если бы свою помощь предложили и другие доноры.
She asked how technical cooperation activities had been funded under MICIVIH; she drew attention in that connection to General Assembly resolution 53/95, which specified that technical assistance would be a component of the mission. Она спрашивает, каким образом деятельность в области технического сотрудничества финансировалась в рамках МГМГ; она обращает внимание в этой связи на резолюцию 53/95 Генеральной Ассамблеи, в которой конкретно указывается, что техническая помощь будет являться одним из компонентов миссии.
The advisory services and technical cooperation activities by virtue of which developing countries were given assistance in preparing the reports requested by human rights treaty bodies played an important role and more funds should be allocated to such activities. Деятельность по предоставлению консультативных услуг и осуществлению технического сотрудничества, благодаря которой развивающиеся страны получают помощь при подготовке докладов, испрашиваемых договорными органами по правам человека, играет важную роль, и следует выделять больше средств на такую деятельность.
The United Nations should place greater emphasis on its cooperation with such organizations and provide them with assistance and policy incentives in terms of institution-building, information exchange and funding. Организации Объединенных Наций следует уделять больше внимания своему сотрудничеству с такими организациями и предоставлять им помощь и обеспечивать политическими стимулами в том, что касается укрепления институтов, обмена информацией и финансирования.
Governments should also promote and enable investments in energy by leveraging official development assistance, promoting technological cooperation and exploring other innovative arrangements that would prioritize and support energy for sustainable development. Правительствам также следует поощрять инвестиции в энергетику и создавать условия для капиталовложений путем привлечения заемных средств под официальную помощь в целях развития, содействия развитию технического сотрудничества и изучения других новаторских механизмов, которые могли бы обеспечивать приоритетное развитие и поддержку энергетики в интересах устойчивого развития.