Примеры в контексте "Cooperation - Помощь"

Примеры: Cooperation - Помощь
UNIDO works with the United Nations Development Programme and United Nations specialized agencies to ensure that its programmes complement their technical cooperation programmes, that UNIDO assistance fits into the common framework and that complementarities lead to sustainable human development. ЮНИДО сотрудничает с Программой развития Организации Объединенных Наций и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций, с тем чтобы ее программы дополняли их программы технического сотрудничества, чтобы помощь ЮНИДО укладывалась в общие рамки и чтобы эти объединенные усилия способствовали достижению устойчивого развития человеческого общества.
Safeguarding and preserving the institution of asylum, including through non-rejection at frontiers and ensured access to asylum procedures, will require greater solidarity among States and better cooperation between States, UNHCR and deliverers of humanitarian assistance and development aid. Для гарантированного сохранения института убежища, в том числе на основе недопустимости выдворения на границе и гарантированного доступа к процедурам предоставления убежища, потребуется укрепить солидарность между государствами и сотрудничество между государствами, УВКБ и учреждениями, предоставляющими гуманитарную помощь и помощь в целях развития.
Enhance cooperation between States to ensure that sufficient resources are available to host countries to allow them to uphold their responsibilities in maintaining security. This includes the provision of advice, training, technical assistance and funds in a spirit of international solidarity and burden-sharing. укрепление сотрудничества между государствами для обеспечения того, чтобы в распоряжении принимающих стран находились достаточные ресурсы, позволяющие им выполнять свои обязанности по поддержанию безопасности, включая консультативную помощь, подготовку кадров, техническое содействие и предоставление финансовых средств в духе международной солидарности и равномерного распределения бремени.
He expressed gratitude to the Programme, the United Nations Development Programme and donor States for their assistance in the fight against illicit drug trafficking, in the hope that the assistance would continue so that cooperation with all international organizations and interested States could be maintained. Хотелось бы выразить благодарность ЮНДКП, Программе развития Организации Объединенных Наций и странам-донорам за оказываемую помощь в борьбе с незаконным оборотом наркотиков и выразить надежду, что эта помощь будет продолжена в целях развития сотрудничества со всеми международными организациями и заинтересованными государствами.
It would welcome UNIDO's cooperation with a view to the adoption of best practices and technologies. Assistance was also needed in the adoption of cleaner technologies and the improvement of energy efficiency in various sectors. Приветствуя сотрудничество с ЮНИДО, направ-ленное на внедрение оптимальных практики и технологий, его правительство считает, что ему необходима помощь в деле внедрения более чистых технологий и более эффективного использования электроэнергии в различных отраслях.
The substantive work of the Board also benefited from the assistance of UNDCP and technical cooperation programmes and field offices, in the promotion of the annual report of the Board and in the provision of support to missions of the Board. Помощь ЮНДКП программ технической помощи и отделений на местах в подготовке и распространении ежегодных докладов Комитета и в проведении миссий МККН облегчала выполнение Комитетом его основной работы.
The Member States of the European Union would support the preparatory process for the review conference, and would continue supporting their partner developing countries through bilateral cooperation and the programmes managed by the European Union. Государства-члены Европейского союза будут оказывать поддержку процессу подготовки к конференции по обзору и будут продолжать оказывать помощь своим партнерам из числа развивающихся стран на основе двустороннего сотрудничества и программ, осуществляемых под руководством Европейского союза.
It was grateful for bilateral assistance and support from the United Nations Development Programme and other United Nations specialized agencies to supplement its resources for that purpose and looked forward to continuing its cooperation with the United Nations on women-related issues. Оно признательно Программе развития Организации Объединенных Наций и другим специализированным учреждениям Организации Объединенных Наций за оказанную двустороннюю помощь и поддержку в деле пополнения его ресурсов, выделяемых на эти цели, и рассчитывает на продолжение сотрудничества с Организацией Объединенных Наций по вопросам, касающимся женщин.
In that connection, her delegation thanked the donor community, as well as the United Nations Centre for International Crime Prevention and the United Nations European Institute for Crime Prevention and Control for their continued assistance and cooperation. В этой связи ее делегация выражает признательность сообществу доноров, а также Центру Организации Объединенных Наций по международному предупреждению преступности и Европейскому институту Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и борьбе с ней за их постоянную помощь и содействие.
In carrying out exhumations, the Prosecutor received valuable assistance not only from IFOR/SFOR, but cooperation also from the United Nations Peace Forces (UNPF), the United Nations Mine Action Centre (UNMAC) and Physicians for Human Rights. При проведении эксгумационных работ Обвинитель получал ценную помощь не только от СВС/СПС, но и также от Миротворческих сил Организации Объединенных Наций (МСООН), Центра Организации Объединенных Наций по разминированию (ЦООНР) и Организации "Врачи за права человека".
Non-governmental organizations and several bilateral and multilateral cooperation partners, including the resident missions representing the countries members of the UNICEF Executive Board and the agencies of the United Nations system, as well as representatives from UNICEF headquarters and the regional office, participated in the review meeting. В совещании, посвященном обзору, приняли участие представители неправительственных организаций и ряда организаций, оказывающих помощь на двусторонней и многосторонней основе, включая постоянные представительства государств-членов Исполнительного совета ЮНИСЕФ и учреждений системы Организации Объединенных Наций, а также представители штаб-квартиры ЮНИСЕФ и регионального отделения.
We look forward to similar levels of United Nations cooperation for other important programmes, in particular that of the United Nations International Drug Control Programme, whose work is providing critical support to the region in an extremely volatile international economic and security environment. Мы очень рассчитываем на аналогичную помощь Организации Объединенных Наций на цели других важных программ, и в особенности на помощь Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками, которая предоставляет существенную поддержку странам региона в крайне нестабильной экономической ситуации и ситуации в области безопасности.
In Honduras, during 2002 UNDP targeted its cooperation towards the areas of environment and risk management for the development of strategic initiatives to promote clean energy, their impact on the production sector and risk management. В Гондурасе в течение 2002 года ПРООН оказывала помощь прежде всего в областях окружающей среды и регулирования рисков в целях разработки стратегических инициатив в области развития чистых видов энергии, их последствий для производственных отраслей и регулирования рисков.
A number of delegations called for the enhancement of the functions of the relevant international organizations, for strengthened coordination and cooperation among relevant international organizations and for an increase in assistance by those organizations to developing countries. Ряд делегаций обратился с призывом упрочить функции соответствующих международных организаций, укрепить координацию и сотрудничество между этими организациями и расширить помощь, оказываемую ими развивающимся странам.
In the context of interregional cooperation between training centres, Malaysia was grateful for the training assistance it had received from the Training and Evaluation Service of the Department of Peacekeeping Operations, the Norwegian Defence International Centre and the Canadian International Peacekeeping Training Centre. Что касается межрегионального сотрудничества между учебными центрами, то в этой связи Малайзия выражает признательность Службе профессиональной подготовки и оценки Департамента операций по поддержанию мира, Норвежскому международному центру по вопросам обороны и Канадскому международному центру подготовки к операциям по поддержанию мира за помощь в организации профессиональной подготовки.
Forging a link in the mind of the general public in countries providing development assistance between domestic volunteering in those countries and volunteering in countries receiving assistance can also help enlist public support for development cooperation. Если в странах, оказывающих помощь в целях развития, население увидит связь между добровольной деятельностью в этих странах и добровольной деятельностью в странах, получающих помощь, это также может привести к росту общественной поддержки сотрудничества в целях развития.
In that context, it was mentioned that development cooperation consisted not only of development assistance but also included trade, market access, the debt problem, the technical divide and other forms of international exchange, depending on the situation of each individual country. В этом контексте отмечалось, что сотрудничество в целях развития включает не только помощь в целях развития, но также и торговлю, доступ к рынку, проблему задолженности, разрыв в уровне технологического развития и другие формы международного обмена в зависимости от ситуации в каждой отдельной стране.
(k) The reconfiguration of SCPP with a view to establishing an integrated technical cooperation programme bringing together the judiciary, law enforcement, parliamentary training, civil society support, human rights institutions and support for independent media. к) пересмотреть ПЗГНС в целях разработки комплексной программы технического сотрудничества, которая охватывает в комплексе судебную систему, обеспечение правопорядка, подготовку членов представительных органов, поддержку гражданского общества, помощь правозащитным учреждениям и поддержку независимых средств массовой информации.
In addition to the mechanisms created by the Commission on Human Rights, the treaty bodies and OHCHR's work on technical cooperation, OHCHR recently embarked on a process to assist various regions in identifying their specific human rights needs and strategies to address them. В дополнение к механизмам, созданным Комиссией по правам человека, договорным органам и работе УВКПЧ в области технического сотрудничества УВКПЧ начало недавно оказывать помощь различным регионам в определении их конкретных потребностей в области прав человека и разработке стратегий, направленных на их обеспечение.
On behalf of all the sponsors of this draft resolution - which we would like to thank for their cooperation and assistance - I would like to express the hope that this draft resolution will be adopted by consensus by the General Assembly. От имени всех соавторов этого проекта резолюции, которых мы хотели бы поблагодарить за сотрудничество и помощь, я хотел бы выразить надежду на то, что данный проект резолюции будет принят Генеральной Ассамблеей консенсусом.
In the meantime, UNAFRI is consulting the Centre for International Crime Prevention with regard to developing meaningful cooperation with the strategy of the Office for Drug Control and Crime Prevention for Africa, focusing on the role of UNAFRI in the strategy. Одновременно ЮНАФРИ оказывает консультативную помощь Центру по международному предупреждению преступности в вопросах налаживания конструктивного сотрудничества со стратегией для Африки, осуществляемой Управлением по контролю над наркотиками и предупреждению преступности, при уделении особого внимания роли ЮНАФРИ в рамках этой стратегии.
A number of measures were taken nonetheless: negotiations on treaties of friendship and cooperation were suspended, assistance was frozen, bilateral visits and contacts were suspended, contacts with the Peruvian authorities were reduced, and so on, p. 224). Тем не менее некоторые меры были приняты, среди прочего, были приостановлены переговоры о заключении договоров о дружбе и сотрудничестве, заморожена помощь, приостановлены двусторонние контакты и визиты и сокращены контакты с перуанскими властями, pág. 224).
In line with its mandate to foster international cooperation and collaboration, the Institute continued to work closely and receive technical assistance support from the United Nations Centre for International Crime Prevention (CICP) of the Office for Drug Control and Crime Prevention of the Secretariat. В соответствии со своим мандатом - содействовать укреплению международного сотрудничества и взаимодействия - Институт продолжал поддерживать тесные рабочие отношения и получать техническую помощь и поддержку со стороны Центра Организации Объединенных Наций по международному предупреждению преступности (ЦМПП) Управления по борьбе с наркотиками и предупреждению преступности Секретариата.
The Monitoring Group would like to thank the Government of Ghana for its cooperation, and the Governments of Kyrgyzstan and Mozambique for their assistance, through their letters, dated 24 April 2007 and 6 June 2007, respectively. Группа контроля хотела бы поблагодарить правительство Ганы за его сотрудничество и правительства Кыргызстана и Мозамбика за их помощь, соответственно, в виде их писем от 24 апреля 2007 года и 6 июня 2007 года.
The Government is engaged in ongoing cooperation with such international organizations as the Human Rights Council, the Third Committee of the United Nations General Assembly, United Nations human rights treaty bodies, UNDP and OSCE, from which it receives technical and methodological assistance. Правительство Узбекистана постоянно осуществляет сотрудничество с международными организациями, такими, как Совет по правам человека, Третий Комитет ООН, конвенционные органы ООН по правам человека, ПРООН, ОБСЕ, получая от них техническую и методическую помощь.