Примеры в контексте "Cooperation - Помощь"

Примеры: Cooperation - Помощь
The Working Party had concluded that UNCTAD technical cooperation needed to be further streamlined and focused on areas in which UNCTAD had a mandate, proven expertise, and a clear comparative advantage. При наличии ресурсов ЮНКТАД будет и далее предоставлять странам-бенефициарам техническую помощь в тех областях, где она им требуется, и на основе определенных ими приоритетов.
In order to assist national institutions charged with implementing the Convention, a number of United Nations agencies, as well as bilateral and multilateral cooperation partners, provide support for actions aimed at advancing women's rights. Учреждения системы Организации Объединенных Наций, партнеры по одностороннему и двухстороннему сотрудничеству оказывают тем, кто на национальном уровне занимается осуществлением Конвенции, помощь в их деятельности по борьбе за улучшение положения женщин.
The support and cooperation of the international community, with its understanding that Indonesia's particular political, economic and social realities had to be respected, would be greatly valued. В этом отношении, помощь и сотрудничество международного сообщества, с учетом политических, экономических и социальных особенностей страны, были бы в высшей степени желательны.
It applauded the intensified efforts being undertaken by UNHCR through programmes such as "4Rs", DAR and DLI and welcomed the High Commissioner's initiative aimed at improving cooperation with other humanitarian agencies. Делегация Анголы приветствует активизацию деятельности Управления путем реализации таких программ, как 4Р, помощь в области развития для беженцев и развитие на базе местной интеграции.
The IAEA's technical cooperation programme provides roughly $80 million of assistance per year in these and other fields and is a principal mechanism for implementing the Agency's basic mission: "Atoms for Peace". В рамках программы технического сотрудничества МАГАТЭ ежегодно предоставляет помощь на сумму около 80 млн. долл. США, которые идут на нужды данной и иных областей.
At the field level, the CIFAL Programme has contributed to a number of decentralized cooperation experiences: In Lebanon, assisting municipalities and local actors of Northern Lebanon to develop their reconstruction action scheme in a post-conflict context. На местном уровне Программа СИФАЛ способствовала осуществлению ряда инициатив в рамках децентрализованного сотрудничества: в Ливане муниципалитетам и местным субъектам на севере Ливана была оказана помощь в разработке программы реконструкции в постконфликтных условиях.
At present, Timor-Leste was in the phase of receiving assistance from the international community, but, in the medium term, cooperation with development partners should take on its full meaning. В насто-ящее время Тимор - Лешти пока получает помощь от международного сообщества, но уже в среднесрочном плане можно будет говорить о равноправном все-стороннем сотрудничестве с партнерами в области развития.
I am writing this to ask for your support and cooperation to ensure that the IGAD delegation's visit to the Security Council would be productive and would achieve its objectives. Прошу Вас оказать необходимую помощь и содействие для обеспечения того, чтобы поездка делегации МОВР для встречи с членами Совета Безопасности была продуктивной и достигла поставленных целей.
However, with the support of the secretariat of ECCAS, the Committee and all other relevant partners, they may wish to benefit from international cooperation and assistance for the efficient implementation of the Arms Trade Treaty. Поэтому в целях его эффективного выполнения они, при поддержке Генерального секретариата ЭСЦАГ, Комитета и любых других соответствующих партнеров, могут полагаться на международное сотрудничество и помощь.
Cuba intended to continue to contribute selflessly to regional cooperation initiatives and affirmed the sincerity of the efforts being made by Cubans on behalf of men and women in the other countries of the South. Куба намерена с полной отдачей участвовать в инициативах регионального сотрудничества и подчеркивает искренность усилий кубинских женщин, которые стремятся оказать помощь мужчинам и женщинам других стран Юга.
(e) Developing programme country-led systems to evaluate and assess the quality and impact of cooperation from providers; ё) разработки, под руководством стран осуществления программ, систем анализа и оценки качества и отдачи от сотрудничества, осуществляемого сторонами, предоставляющими помощь;
David Obot, chairman of the Uganda Reach the Aged Association, described the work of his organization, including through international cooperation, to champion the realization and preservation of a dignified quality of life for older persons. Дэвид Обот, Председатель угандийской ассоциации "Помощь престарелым", представил информацию о деятельности своей организации, в том числе в рамках международного сотрудничества, направленной на достижение и поддержание достойного качества жизни для пожилых людей.
It is not clear the extent to which these are always "fresh" resources or development aid being re-channelled by local authorities through the United Nations for carrying out the country programmes of cooperation. Непонятно, всегда ли такие ресурсы являются новыми, либо они представляют собой помощь в целях развития, перенаправляемую местными властями через посредство Организации Объединенных Наций на цели осуществления страновых программ сотрудничества.
In particular, some interlocutors acknowledged that the Government had provided arms to the non-rebellious tribes and that there was cooperation with some tribal leaders who would receive financial grants to assist in the fight against the rebels. В частности, некоторые собеседники признали, что правительство предоставило оружие не участвующим в повстанческом движении племенам и что оно заручилось содействием со стороны некоторых племенных лидеров, которые получили финансовые субсидии в обмен на помощь в борьбе против повстанцев.
That could provide new technical cooperation opportunities and encourage more contributions to recipient help both developing additioncountries and those, developed countries could that wished to acquire credit for complying with their commitments under the Kyoto Protocol and the Climate Change Convention. Это могло бы открыть новые возможности для технического сотрудничества и оказать помощь как развивающимся, так и промышленно развитым стра-нам в получении кредитов для выполнения обя-зательств, вытекающих из Киотского протокола и Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата.
Within the context of cooperation with other institutions, UNOCI provided gender and peacekeeping training support to military, police and civilian personnel at an African Union Senior Mission Leaders' course in Botswana. UNOCI continued to mainstream HIV/AIDS awareness in the mission's activities. В рамках сотрудничества с другими учреждениями Миссия оказывала помощь по вопросам борьбы с гендерным насилием и поддержанием мира в ходе учебных курсов, организованных для военного, полицейского и гражданского персонала руководящего звена миссии Африканского союза в Ботсване.
Promotion of multilateral and bilateral cooperation aimed at facilitating the exchange of information and safety technologies among the Parties to the Convention; Establishing and maintaining contacts with institutions and experts capable of providing assistance regarding preventive, preparedness and response measures. 7.1.1 Поощрение многостороннего и двустороннего сотрудничества, направленного на облегчение обмена информацией и технологиями безопасности между Сторонами Конвенции. 7.1.2 Установление и поддержание контактов с учреждениями и экспертами, способными оказать помощь в принятии мер по предотвращению промышленных аварий, обеспечению готовности к ним и ликвидации их последствий.
The contributions come from private institutions, such as the Telmex Foundation, which on the same day signed a cooperation agreement with the Commission for the release of indigenous prisoners. Финансовая помощь поступает от заинтересованных частных организаций, таких, как Фонд "Телемекс", который также 2 марта 2001 года подписал соглашение о сотрудничестве с Комиссией об освобождении заключенных коренных жителей.
We wish to stress that an appropriate post-Bonn framework of cooperation is essential in order to make the international community's support for and assistance to Afghanistan both adequate and coherent. Я хотел бы подчеркнуть, что для того, чтобы международная поддержка и помощь Афганистану носили адекватный и последовательный характер, необходимо определить соответствующую основу для сотрудничества на период после завершения Боннского процесса.
Since the start of UNCTAD's technical cooperation with the PA in 1995, research and operational activities have expanded to most areas of UNCTAD's competence. Помощь ЮНКТАД палестинскому народу направлена на то, чтобы содействовать ПО в решении задач по созданию институционального потенциала и инфрастуктуры, необходимых для построения жизнеспособной, устойчиво растущей рыночной экономики.
I assure you of all the support and cooperation of my delegation and wish you success in your task. Позвольте заверить Вас в готовности моей делегации оказать Вам любую поддержку и помощь и пожелать Вам успеха в выполнении Ваших задач.
This includes the pursuit of humanitarian cooperation on human rights conditions in North Korea, South Korean POW and abductee issues, reunion of separated families, settlement support for dislocated North Koreans and cross-border exchanges of goods and people alongside the inter-Korean roads and railways. Кроме того, министерство направляет гуманитарную помощь в Северную Корею, воссоединяет разделенные семьи, осуществляет поддержку в предоставлении жилища для северокорейцев и в трансграничном бартере товаров и людей вдоль межкорейских автомобильных и железных дорог на восточном и западном побережьях.
Finally, the preambular part emphasizes the importance of international cooperation to remedy the effects of humanitarian crises, given the enormous financial and technical resources that such work requires. В пункте З Ассамблея настоятельно призывает государства-члены Организации Объединенных Наций, специализированные учреждения и неправительственные организации оказать щедрую помощь Боливии в осуществляемых ею усилиях по реконструкции и восстановлению.
Because every time an informer... finds himself in front of a judge, a secret letter... stands witness as to the cooperation and efficiency... of that informer. Ведь каждый раз, когда стукач оказывается перед судом, секретное письмо «За свидетельство, сотрудничество и помощь» этого стукача.
It should also be noted that NaTCAPs only concern technical cooperation and not other forms of development assistance (aid in capital and balance-of-payment assistance, for instance), which are normally also discussed at round-table meetings. Следует также отметить, что механизм НОПТС касается лишь технического сотрудничества, а не других форм помощи в целях развития (например, помощь в плане капиталовложений и платежного баланса), которые обычно обсуждаются на совещаниях "за круглым столом".