Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенции

Примеры в контексте "Convention - Конвенции"

Примеры: Convention - Конвенции
The final format of the draft articles could be that of a framework convention which would serve as a basis for subsequent agreements or other detailed arrangements. В окончательном виде эти проекты статей можно облечь в форму рамочной конвенции, которая может стать основой для последующих соглашений или других детальных договоренностей.
Given the importance of the question of shared natural resources, the final form of the draft articles should be a binding convention. Учитывая важное значение вопроса общих природных ресурсов, в окончательном своем виде данные проекты статей должны принять форму юридически обязательной конвенции.
The text should include appropriate final articles for a convention and additional articles establishing the relationship between them and other bilateral or regional arrangements. В текст Конвенции следует внести как надлежащие заключительные статьи, а также дополнительные статьи, устанавливающие взаимосвязь между разработанным текстом и другими двусторонними или региональными соглашениями.
His delegation believed that, given the unresolved problems, the time was not yet ripe for drawing up a convention on the basis of the draft articles. По мнению делегации Сьерра-Леоне, учитывая наличие нерешенных проблем, еще не пришло время говорить о разработке конвенции на основе проектов статей.
In the area of transport, Working Group III had made good headway in the development of a new international transport convention with multi-modal application. Что касается вопросов транспорта, то Рабочая группа сделала хороший задел в деле разработки новой международной конвенции о транспорте, применимой к смешанным перевозкам.
Further, the convention should not deal explicitly with State terrorism, but nor should it exclude it. Кроме того, в конвенции не должно в конкретной форме говориться о государственном терроризме, но он не должен и вовсе обходиться молчанием.
The European Union remained fully committed to efforts to conclude a draft comprehensive convention on international terrorism, which should be the priority of the Sixth Committee. Европейский союз, как и прежде, всецело привержен усилиям по подписанию проекта всеобъемлющей конвенции о международном терроризме, которые должны быть поставлены во главу угла Шестым комитетом.
Similarly her Government favoured the adoption of a comprehensive convention on international terrorism and therefore urged delegations to overcome their differences and reach a consensus. Аналогичным образом, ее правительство выступает за принятие всеобъемлющей конвенции о международном терроризме и в этой связи призывает делегации преодолеть разногласия и достичь консенсуса.
He had also met with the President of the General Assembly, who had underlined the importance of working towards finalizing the draft comprehensive convention as a matter of priority. Он также встретился с Председателем Генеральной Ассамблеи, который отметил важность работы над завершением проекта всеобъемлющей конвенции как одного из приоритетных направлений.
Ethiopia would implement all aspects of that comprehensive approach to counter-terrorism, and it joined other delegations in urging adoption of the draft comprehensive convention without further delay. Эфиопия будет осуществлять на практике все аспекты этого комплексного подхода к контртерроризму, и она вместе с другими делегациями призывает без дальнейшего промедления принять проект всеобъемлющей конвенции.
In that connection, the agreement as to the scope of application of such a convention was a step towards the necessary compromise. В этой связи договоренность о сфере применения такой конвенции - это необходимый шаг по пути к компромиссу.
Lastly, she voiced the hope that Member States would overcome their differences in order to reach agreement on the draft comprehensive convention. Наконец, она выражает надежду на то, что государства-члены преодолеют свои разногласия в целях достижения договоренности по проекту всеобъемлющей конвенции.
The part played by the General Assembly in that respect could be further strengthened by reaching agreement on the draft comprehensive convention on international terrorism. Роль, которая отведена в этой связи Генеральной Ассамблее, может быть еще более усилена благодаря достижению договоренности по проекту всеобъемлющей конвенции о международном терроризме.
Lebanon supported all efforts to push forward the negotiation on the draft comprehensive convention on international terrorism and stood ready to cooperate with all other partners. Ливан поддерживает все усилия для продолжения переговоров по проекту всеобъемлющей конвенции о международном терроризме и готов сотрудничать со всеми остальными партнерами.
However, the draft comprehensive convention on international terrorism had still not been concluded, and he urged all Member States to work towards that goal. Однако проект всеобъемлющей конвенции о международном терроризме до сих пор не принял окончательный вид, и он призывает все государства-члены работать в этом направлении.
The lack of agreement on the draft comprehensive convention on international terrorism meant that the United Nations legal framework for combating terrorism remained incomplete. Отсутствие консенсуса по проекту всеобъемлющей конвенции о международном терроризме означает, что правовая основа Организации Объединенных Наций для борьбы с терроризмом остается неполной.
Besides addressing the aforementioned issues, that conference should examine the question of armed forces and the scope of the proposed comprehensive convention, as well as its relationship to other treaties. Помимо обсуждения вышеупомянутых проблем, участники конференции должны изучить вопрос о вооруженных силах и сфере охвата предлагаемой всеобъемлющей конвенции, а также ее взаимосвязь с другими договорами.
It was regrettable that finalization of the draft comprehensive convention on international terrorism had been impeded during the previous session by the lack of political will shown by some parties. К сожалению, завершить работу над проектом всеобъемлющей конвенции о международном терроризме на предыдущей сессии не удалось из-за отсутствия политической воли у некоторых сторон.
With regard to the former, his delegation was not convinced that work on the elaboration of a convention should start immediately, as recommended by the Commission. В отношении первых делегация его страны не убеждена, что к разработке конвенции следует приступить немедленно, как рекомендует Комиссия.
There are no plans at present to introduce the changes in the areas above which would be necessary before Ireland could ratify or consider signing the convention. В настоящее время отсутствуют планы по внесению изменений в упомянутые выше области, которые потребуются до ратификации или подписания Конвенции Ирландией.
With respect to topics, the first level would cover both the form and substance of the basic elements of a convention of this type. Что касается тем, то первый уровень должен охватывать как форму, так и существо основных элементов конвенции подобного типа.
The Chairman also expressed his concern at the repeated reference in the draft text of the convention to the conformity of its provisions with domestic law. Председатель также выразил озабоченность в связи с многочисленными ссылками в проекте текста конвенции на соответствие ее положений внутреннему законодательству.
Decides that the Ad Hoc Committee will start the negotiations on a draft convention at its third session; постановляет, что Специальный комитет приступит к переговорам по проекту конвенции на своей третьей сессии;
It was still one of the disputed and unsettled issues in the Sixth Commission of the General Assembly concerning the drafting of a comprehensive convention on international terrorism. В Шестом комитете Генеральной Ассамблеи, в процессе разработки проекта всеобъемлющей конвенции о международном терроризме, этот вопрос по-прежнему вызывает споры и остается нерешенным.
The General Assembly should also make its own contribution, first of all, by speeding up its work on the draft comprehensive convention on international terrorism. Генеральной Ассамблее также надлежит внести свой вклад, прежде всего путем ускорения своей работы над проектом всеобъемлющей конвенции о борьбе с международным терроризмом.