Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенции

Примеры в контексте "Convention - Конвенции"

Примеры: Convention - Конвенции
The next important steps are to implement the Strategy and to renew efforts to conclude a comprehensive convention on international terrorism. Следующими важными шагами должны стать осуществление этой стратегии и активизация усилий по заключению всеобъемлющей конвенции о борьбе с международным терроризмом.
That gives us renewed hope that we may also conclude the negotiations on a comprehensive convention this year. Это вновь вселяет в нас надежду на возможность завершения переговоров по всеобъемлющей конвенции уже в этом году.
The speedy approval of the draft comprehensive convention on international terrorism will serve the interests of all countries and peoples in the United Nations community. Скорейшее согласование проекта Всеобъемлющей конвенции о международном терроризме призвано служить интересам всех стран и народов семьи Организации Объединенных Наций.
In 1978, India proposed negotiation for an international convention that would prohibit the use or threat of use of nuclear weapons. В 1978 году Индия предложила провести переговоры по международной конвенции, запрещающей применение или угрозу применения ядерного оружия.
We are convinced that it will contribute to removing the difficulties surrounding negotiations on an international counter-terrorism convention. Мы убеждены в том, что это будет способствовать устранению трудностей на пути проведения переговоров по вопросу о заключении международной конвенции о борьбе с терроризмом.
We encourage States to agree on a global convention on terrorism based on a clear definition acceptable to all. Мы призываем государства договориться о заключении глобальной контртеррористической конвенции, исходя из четкого определения, приемлемого для всех.
We must now work together for the early finalization and adoption of such a convention. Мы должны сейчас работать над скорейшим завершением и принятием такой конвенции.
He drew attention to the work done by UNESCO in developing an international convention on cultural diversity. Он привлекает внимание к деятельности, осуществляемой ЮНЕСКО в области подготовки международной конвенции о культурном разнообразии.
Mr. ABOUL-NASR considered that the phrase was useful since a declaration, unlike a convention, was not binding. Г-н АБУЛ-НАСР считает, что эта фраза является целесообразной, поскольку декларация, в отличие от конвенции, не носит обязательного характера.
Mr. Eriksen said his delegation preferred that the final text of the draft articles should take the form of a convention. Г-н Эриксен говорит, что делегация его страны предпочла бы, чтобы окончательный текст проектов статей принял форму конвенции.
Informal consultations had demonstrated the persistence of substantial differences concerning article 18 on exclusions from the scope of the draft comprehensive convention on international terrorism. Неофициальные консультации продемонстрировали сохранение значительных разногласий в том, что касается статьи 18 об изъятиях из сферы действия проекта всеобъемлющей конвенции о международном терроризме.
There are numerous differences on this matter, which are also blocking the adoption of a comprehensive international convention to combat international terrorism. По этому вопросу существует множество разногласий, которые также препятствуют заключению всеобъемлющей международной конвенции о борьбе с международным терроризмом.
The same broad interpretation should be given in the context of the preliminary draft convention. Такое же широкое толкование должно быть дано в контексте предварительного проекта конвенции.
We support the development of a "maritime plus" convention based on the draft instrument prepared by CMI for UNCITRAL. Мы поддерживаем разработку конвенции "морской плюс" на основе проекта документа, подготовленного Международным морским комитетом для ЮНСИТРАЛ.
Please note that Danish extradition law does not require the existence of a treaty or a convention as a legal basis for extradition. Следует отметить, что правовые нормы о выдаче Дании не требуют наличия договора или конвенции в качестве правооснования для выдачи.
The early adoption of a comprehensive convention on international terrorism must therefore be a major priority for all of us. Поэтому одним из главных приоритетов для всех нас должно стать скорейшее принятие всеобъемлющей конвенции по борьбе с международным терроризмом.
In this context, my delegation supports the draft submitted by India to the Sixth Committee as a basis for arriving at such a convention. В этом контексте моя делегация поддерживает проект, представленный Индией в Шестом комитете в качестве основы для выработки такой конвенции.
Consideration should be given to the drafting of an international convention for the suppression of illegal arms brokering activities. Следует рассмотреть вопрос о разработке международной конвенции по пресечению деятельности незаконных торговцев оружием.
Preventive measures are an important element of the convention and the desired multidisciplinary approach to the complex problem of corruption. Меры предупреждения являются важным элементом конвенции и многодисциплинарного подхода, который предполагается применить для решения сложной проблемы коррупции.
The recent holding of the all-inclusive national dialogue and the signing of the national convention on peace and development illustrate this point. Недавно установленный всеобъемлющий национальный диалог и подписание национальной конвенции о мире и развитии подтверждают это намерение.
A second initiative is the need for new efforts to negotiate a convention for the suppression of acts of nuclear terrorism. Вторая инициатива состоит в приложении дополнительных усилий в целях достижения договоренности по конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма.
Signing and ratifying a convention is one thing; implementing it is another. Подписание и ратификация той или иной конвенции - дело одно; ее осуществление - совсем другое.
The convention should also require Governments to adopt measures to reduce existing or future opportunities for corruption within the public service. В конвенции должно также содержаться требование к правительствам принимать меры по сокращению существующих или будущих возможностей для коррупции в рамках публичной службы.
The convention should require Governments to take appropriate measures to reduce any opportunities for judicial corruption, consistent with preserving judicial independence. В конвенции должно содержаться требование к государствам принимать надлежащие меры для сокращения любых возможностей коррупции в судебных органах с учетом сохранения их независимости.
The early adoption of a comprehensive convention on international terrorism would also be a step towards the fulfilment of our pledge in the Millennium Declaration. Скорейшее принятие всеобъемлющей конвенции о международном терроризме также стало бы шагом в направлении осуществления наших обязательств по Декларации тысячелетия.