We must reflect our common concern for this problem through support for an international convention on terrorism. |
Мы должны отразить нашу общую озабоченность этой проблемой на основе поддержки международной конвенции по борьбе с терроризмом. |
We support the proposals for accelerating work on a draft convention to combat acts of nuclear terrorism. |
Мы поддерживаем предложения об ускорении работы над проектом Конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма. |
The process of globalization in international economic relations calls for the elaboration of an international convention that will govern the regime of inter-State pipelines and guarantee their functioning. |
Процесс глобализации в международных экономических отношениях требует выработки международной конвенции о режиме и гарантиях функционирования межгосударственных трубопроводов. |
Senegal will spare no effort to contribute to the elaboration of an international convention to fight the illicit traffic in small-calibre weapons. |
Сенегал, не жалея сил, будет содействовать разработке международной конвенции о борьбе с незаконным оборотом стрелкового оружия. |
The nuclear-weapon States should also lead the international community in sustained efforts to conclude a nuclear weapons convention. |
Обладающим ядерным оружием государствам следует также возглавить международное сообщество в его настойчивых усилиях по заключению конвенции о ядерном оружии. |
The report, inter alia, calls for the promulgation of an international framework convention for tobacco control and implementing protocols. |
В докладе, в частности, говорится о необходимости промульгации международной рамочной конвенции о борьбе против табака и протоколов о ее осуществлении. |
ACTC also supports the idea of the international framework convention on tobacco control. |
Она поддерживает также идею о разработке международной рамочной конвенции по борьбе против табака. |
In addition, avoiding the issue would eventually create problems regarding the implementation of a convention. |
Кроме того, все попытки обойти этот вопрос могут в конечном итоге лишь затруднить осуществление конвенции. |
One example was the solution found for defining participation in organized criminal groups, used in the European convention on extradition. |
В качестве примера можно привести решение об определении участия в организованных преступных группах, содержащееся в Европейской конвенции о выдаче. |
There was general acceptance of the importance of witness protection (reflected in article 13 of the draft United Nations framework convention). |
Широко признается важность защиты свидетелей (статья 13 проекта рамочной конвенции Организации Объединенных Наций). |
The Working Group agreed that considerable work was required on the issue of the convention. |
Рабочая группа считает, что по вопросу о разработке конвенции предстоит еще проделать большую работу. |
As previously stated, the Government of Poland introduced such a draft convention at the fifty-first session of the General Assembly. |
Как уже отмечалось, правительство Польши представило проект конвенции на пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи. |
The structure of the convention itself could take several possible forms. |
Структура конвенции может принять несколько возможных форм. |
Elements of a description could probably be agreed upon and set out in the preamble of such a convention. |
Элементы такого определения, по всей вероятности, можно было бы согласовать и изложить в преамбуле к такой конвенции. |
We should enter into negotiations on a nuclear weapons convention eliminating all nuclear weapons. |
Следует начать переговоры о заключении конвенции о ядерном оружии с целью ликвидации всего ядерного оружия. |
Norway also reserves its position with regard to whether or not UNESCO is the appropriate forum for the negotiation and adoption of such a convention. |
Норвегия также резервирует свою позицию в отношении того, является ли ЮНЕСКО подходящим форумом для переговоров и принятия такой конвенции. |
This stipulation is in conformity with the principles set out in the convention concerning the delimitation of the exclusive economic zone and the continental shelf. |
Это положение соответствует принципам, заложенным в конвенции о делимитации исключительной экономической зоны и континентального шельфа. |
In addition, there is also a proposal for a nuclear weapons convention. |
Кроме того, выдвигались предложения относительно конвенции по ядерному оружию. |
For the time being, the drafting of an umbrella convention could be considered only as a long-term objective. |
Пока же разработку всеохватывающей конвенции можно было бы рассматривать как долгосрочную цель. |
We do not support a convention on the right to development. |
Мы не поддерживаем идею принятия конвенции о праве на развитие. |
The European Union supports the International Labour Organization draft convention on child labour. |
Европейский союз поддерживает проект конвенции Международной организации труда о детском труде. |
The Sixth Committee is currently negotiating a convention on the suppression of acts of nuclear terrorism. |
В настоящее время Шестой комитет ведет переговоры о конвенции по ликвидации возможности актов ядерного терроризма. |
Efforts are under way to start negotiations on a multilateral convention on the prohibition of the production of fissile material for nuclear weapons purposes. |
Предпринимаются усилия по началу переговоров по многосторонней конвенции о запрещении производства расщепляющихся материалов для целей ядерного оружия. |
The parties consider that the elaboration and conclusion of a convention on the legal status of the Caspian Sea is an urgent priority task. |
Стороны считают, что разработка и заключение Конвенции о правовом статусе Каспийского моря является их первоочередной и неотложной задачей. |
I warmly welcome the Oslo agreement on a convention on such a ban. |
Я тепло приветствую понимание, достигнутое в Осло, относительно конвенции о таком запрете. |