Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенции

Примеры в контексте "Convention - Конвенции"

Примеры: Convention - Конвенции
Thus it should be run under an international convention or agreement. Поэтому его следует осуществлять в рамках международной конвенции или соглашения.
Since storage may extend over decades, the facility must be run under an international convention or agreement. Поскольку хранение может продолжаться десятилетия, установка должна эксплуатироваться в рамках международной конвенции или соглашения.
In this regard we support continuation of efforts in the UN General Assembly on conclusion of the comprehensive convention on international terrorism. В этой связи мы выступаем за продолжение усилий в рамках Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по заключению всеобъемлющей конвенции по борьбе с международным терроризмом.
The convention also sets out obligations of States parties to protect the rights of victims. В конвенции также излагаются обязательства государств-участников защищать права жертв.
However, lack of progress in building consensus on a convention cannot be a reason for delay in agreeing on a strategy. Однако отсутствие прогресса в достижении консенсуса по такой конвенции не должно служить причиной для проволочек в согласовании стратегии.
It was suggested that it would be better placed in explanatory material relating to the convention. Было высказано мнение, что подобный пример было бы лучше привести в пояснительных материалах, касающихся конвенции.
Any order that is against the law or against the convention is an offence. Исполнение любого приказа, противоречащего законодательству или положениям Конвенции, является правонарушением.
Some of us even nurture ambitious top-down approaches, by creating, for example, an overall framework convention to resolve the issue. А кое-кто из нас даже вынашивает амбициозные радикальные подходы типа создания, например, общей рамочной конвенции, чтобы урегулировать проблему.
The panellists agreed on the need to bring national legislation into line with convention requirements. Члены групп согласились с необходимостью того, чтобы национальное законодательство было приведено в соответствие с требованиями Конвенции.
It was agreed that whether or not such exclusion was necessary would ultimately depend on the substantive scope of the convention. Было решено, что решение вопроса о необходимости такого исключения будет в конечном счете зависеть от существенной сферы применения конвенции.
Ever since this convention has become the most important judicial principle for Cambodia. С тех пор положения этой Конвенции стали наиважнейшим юридическим принципом Камбоджи.
Effective implementation of this Policy will indeed address all the issues of concern to women vis a vis the CEDAW convention. Действенное проведение в жизнь этой политики позволит решить все вызывающие беспокойство у женщин вопросы, поднятые в Конвенции.
This Report seeks to examine the status of women in The Gambia vis-a-vis the CEDAW convention. В настоящем докладе предпринимается попытка рассмотреть положение женщин в Гамбии с учетом положений Конвенции КЛДЖ.
Article 1 of the convention is of paramount importance as it gives the definition of what constitutes "discrimination against women". Статья 1 Конвенции имеет первостепенное значение, поскольку в ней содержится определение того, что является "дискриминацией в отношении женщин".
The essence of this subsection is on all fours with Article I of the convention. Суть этого подраздела полностью соответствует статье 1 Конвенции.
This provision is therefore a brilliant example of a good practice vis-a-vis the CEDAW convention. Поэтому данное положение является блестящим примером добросовестной практики применения Конвенции.
(b) In any other international convention, treaty or agreement in force for that State. Ь) в какой-либо другой международной конвенции, договоре или соглашении, имеющих силу для такого государства.
The Council was seeking to ensure a healthy future for Europe through its efforts to promote adoption of a European convention on equal opportunity. Своими усилиями, направленными на содействие принятию Европейской конвенции о равенстве возможностей, Совет стремится обеспечить здоровое будущее Европы.
It is expected that the final draft text of the proposed convention will be available in April 2003. Ожидается, что окончательный проект текста предлагаемой Конвенции будет готов в апреле 2003 года.
The convention covers offences committed by any person on board an aircraft in flight. В Конвенции охватываются противоправные деяния, совершенные любым лицом на борту находящегося в полете воздушного судна.
This Act was enacted to give effect to The Hague convention. Этот акт был принят для введения в силу Гаагской конвенции.
Only a comprehensive international convention will provide the right framework for effectively preventing and combating the scourge of terrorism. Несомненно, только принятие глобальной международной конвенции позволит создать надлежащие и эффективные рамки для предупреждения явления терроризма и борьбы с ним.
He also emphasized the vital importance of technical assistance for developing countries in order to apply the future convention. Он также подчеркнул важное значение технической помощи для развивающихся стран в целях применения будущей конвенции.
The delegation of Jordan explained that its text sought to resolve the outstanding issues relating to article 18 of the convention. Делегация Иордании пояснила, что предложенный ею текст направлен на урегулирование нерешенных вопросов, касающихся статьи 18 Конвенции.
In bilateral consultations, several delegations noted that the lack of a consolidated text of the convention created practical difficulties for decision-making. В ходе двусторонних консультаций некоторые делегации отметили, что отсутствие сводного текста конвенции создает практические трудности для принятия решений.