Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенции

Примеры в контексте "Convention - Конвенции"

Примеры: Convention - Конвенции
Other delegations suggested that the Ad Hoc Committee defer its decision on this matter until the completion of the consideration of the articles on criminalization of the convention. Другие делегации предложили, чтобы Специальный комитет отложил принятие решения по этому вопросу до завершения рассмотрения статей проекта конвенции, касающихся криминализации.
I invite you all to join us in our efforts to adopt an international convention to ban all forms of human cloning. Я призываю всех вас присоединиться к нам в наших усилиях, направленных на принятие международной конвенции о запрещении всех форм клонирования человека.
It urges all countries which have not yet done so to accede to the convention establishing that body and to recognize its jurisdiction. Мы призывает все страны, которые еще не сделали этого, присоединиться к Конвенции, учреждающей этот орган, и признать его юрисдикцию.
Its tasks of clarifying and codifying these issues could lead, in the medium term, to the preparation of a draft convention on the protection of indigenous peoples. Эта работа по кодификации норм и конкретизации идей могла бы привести в среднесрочном плане к разработке проекта конвенции о защите коренных народов.
Debate on the contributions to proposals for a convention Прения по представленным мнениям в отношении предложений по конвенции
Meanwhile, some basic precepts of the future convention, including issues of criminalization, are still the subject of comprehensive discussion. В то же время отдельные концептуальные положения будущей конвенции, в том числе положения, касающиеся вопросов криминализации, по-прежнему остаются предметом широкой дискуссии.
This provision also applies to any subsequent revision or amendment of such international convention." Настоящее положение применяется также в отношении любого последующего пересмотра или изменения такой международной конвенции".
The group has been tasked with drafting a Nordic Saami convention between Finland, Sweden and Norway. Этой группе было поручено разработать проект северовропейской конвенции о саами, участниками которой явились бы Норвегия, Финляндия и Швеция.
The work of the Ad Hoc Committee on a draft United Nations convention on the rights of people with disabilities is a matter of major importance to Rehab Group. Группа «Реабилитация» придает важное значение деятельности Специального комитета по подготовке проекта конвенции Организации Объединенных Наций о правах инвалидов.
At present not in a position to contribute due to possible constitutional difficulties of contributing to an international convention to which Ireland is not yet Party. В настоящее время не в состоянии сделать взнос из-за возможных трудностей конституционного порядка в связи с внесением взноса на цели осуществления международной конвенции, Стороной которой Ирландия пока еще не является.
The absence of an international convention on forests makes focusing and integrating resources for forests even more difficult; Отсутствие международной конвенции о лесах еще более усложняет целенаправленное и скоординированное использование ресурсов для развития лесного хозяйства.
Some experts pointed out that it would be necessary to define the relationship of a convention or protocol to other legally binding forest-related instruments and international and regional processes and organizations. Некоторые эксперты указывали на то, что будет необходимо определить взаимосвязь той или иной конвенции или протокола с другими имеющими обязательную юридическую силу документами, касающимися лесов, а также международными и региональными процессами и организациями.
Participants welcomed the ability of national institutions, through their representative, to contribute to the drafting of an international convention on the rights and dignity of persons with disabilities. Участники приветствовали готовность национальных учреждений, через их представительный орган, внести вклад в разработку международной конвенции, касающейся прав и достоинства инвалидов.
Mr. Diaconu suggested that the possibility of drawing up a convention on human rights education and tolerance be considered in cooperation with UNESCO. Г-н Дьякону предложил рассмотреть в сотрудничестве с ЮНЕСКО возможность разработки конвенции о просветительской деятельности и терпимости в области прав человека.
The Working Group requested the Secretariat to prepare a revised version of the preliminary draft convention for consideration by the Working Group at its forty-first session. Рабочая группа просила Секретариат подготовить пересмотренный текст предварительного проекта конвенции для рассмотрения Рабочей группой на ее сорок первой сессии.
We shall make concrete proposals in that regard, particularly with a view to formulating an international convention strengthening controls over the use and transfer of such radioactive sources. Мы намерены выступить с конкретными предложениями в этой связи, в частности выдвинуть инициативу по разработке международной конвенции, призванной укрепить контроль над использованием и передачей такого рода радиоактивных источников.
Welcomes the progress made by the International Labour Organization in the preparation of a consolidated maritime labour convention; приветствует прогресс, достигнутый Международной организацией труда в подготовке сводной конвенции о труде на море;
It was implicit in treaty practice that the provisions of a private law convention did not derogate from mandatory public law. В договорной практике подразумевается, что положе-ния какой-либо конвенции по частному праву не должны отступать от обязательных положений пуб-личного права.
The value of the present draft convention was that it set international standards that served as default rules from which States should not deviate without good reason. Ценность настоящего проекта конвенции заключа-ется в том, что в нем излагаются международные стандарты, которые будут выполнять функции суб-сидиарных правил и от которых государства не должны отходить без веских на то причин.
Member States normally coordinated their positions, both on accession and on declarations, when they were ratifying a convention in their own right. При самостоятельной ратификации конвенции государства - члены обычно согласовывают свои позиции, как по вопросам присоединения, так и подачи заявлений.
Mr. Estrella Faria (Secretariat) said that draft article 18 had initially provided only for declarations excluding matters from the scope of application of the convention. Г-н Эстрелла Фариа (Секретариат) говорит, что проект статьи 18 первоначально предусматривал только заявления, исключающие вопросы из сферы применения конвенции.
Mr. Maiyegun (Nigeria) expressed concern that the text was establishing a precedent whereby a United Nations convention was in effect limiting its own scope. Г-н Майегун (Нигерия) выражает обеспокоен-ность в связи с тем, что данный текст создает прецедент, согласно которому в Конвенции Организации Объединенных Наций фактически ограничивается сфера ее собственного применения.
It required the UNCITRAL Secretariat to monitor developments of relevance to the application of the convention and to identify areas that might require amendment. Он требует от Секретариата ЮНСИТРАЛ осуще-ствлять мониторинг изменений, имеющих непосред-ственное отношение к применению конвенции, и определять области, в которых могут потребоваться изменения.
A long title was preferable for a short convention if it made clear which areas were and were not covered. Длинное название предпочтительно для краткой конвенции, если оно четко указывает на области, охватываемые и не охватываемые кон-венцией.
Some raised the issue of the possibility and desirability of negotiating additional international legal instruments, such as a global convention on extradition and mutual legal assistance. Ряд выступавших затронули вопрос о возможности и желательности разработки дополнительных международно - правовых документов, в частности всеобщей конвенции о выдаче и взаимной правовой помощи.