Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенции

Примеры в контексте "Convention - Конвенции"

Примеры: Convention - Конвенции
It was underlined that the conference would offer an opportunity to explore ways to better implement the convention just adopted. Было особо отмечено, что проведение такой конференции дало бы возможность изучить пути более эффективной реализации только что принятой конвенции.
Excluding the activities of armed forces during an armed conflict from the scope of application of the comprehensive convention did not grant them impunity. Исключение действий вооруженных сил в ходе вооруженного конфликта из сферы применения всеобъемлющей конвенции не освобождает их от наказания.
Subject to their availability, the GEF could provide resources to assist eligible countries in their implementation of commitments under a free-standing convention through three distinct approaches. При условии их наличия ФГОС мог бы предоставлять ресурсы для оказания содействия правомочным странам в деле выполнения ими своих обязательств в рамках самостоятельной конвенции, используя для этого три различных подхода.
facilitate their domestic appropriations processes related to implementing their convention commitments to provide financial resources; and а) облегчить осуществление их внутренних процедур выделения бюджетных ассигнований, связанных с выполнением своих обязательств по конвенции относительно предоставления финансовых ресурсов; и
Promptly commence negotiations on a convention prohibiting and eliminating nuclear weapons globally within an agreed, time-bound framework. Незамедлительно начать переговоры по конвенции с целью запрета и ликвидации ядерного оружия во всем мире в течение ограниченных сроками согласованных рамок.
The view was expressed that the development of a special convention on space debris, including nuclear power sources, was not warranted. Было высказано мнение, что разработка специальной конвенции о космическом мусоре, включая ядерные источники энергии, не является оправданной.
Costa Rica believes it is time to take the necessary steps to prepare the way for a universal, legally binding convention banning nuclear weapons. Коста-Рика считает, что настало время предпринять практические шаги по подготовке универсальной юридически обязывающей конвенции, запрещающей ядерное оружие.
We urge the responsible of that situation to reconsider its policy towards this convention in the light of persistent requests of other parties. Мы настоятельно призываем ответственных за эту ситуацию пересмотреть свою политику по отношению к настоящей Конвенции в свете настойчивых просьб других сторон.
They also reaffirmed their commitment to the current negotiating process and the early adoption of the draft comprehensive convention. Они также подтвердили свою приверженность нынешнему процессу переговоров и скорейшему принятию проекта всеобъемлющей конвенции.
Some other delegations stressed the need for the comprehensive convention to provide for a clear legal definition of terrorism. Некоторые другие делегации подчеркивали необходимость разработки в рамках всеобъемлющей конвенции четкого правового определения терроризма.
It reiterated that the convening of the conference should not be tied to the completion of the work on the draft comprehensive convention. Она вновь заявила о том, что созыв конференции не следует увязывать с завершением работы по подготовке проекта всеобъемлющей конвенции.
Moreover, such a conference could provide a fresh impetus to efforts to complete the draft comprehensive convention. Кроме того, такая конференция могла бы придать новый импульс усилиям по завершению работы над проектом всеобъемлющей конвенции.
It was her sincere hope that the necessary will would be garnered to move ahead towards the conclusion of the draft comprehensive convention. Она искренне надеялась, что будет мобилизована необходимая воля для достижения прогресса в завершении работы над подготовкой проекта всеобъемлющей конвенции.
It was also mentioned that a comprehensive convention would provide a legal framework that would supplement the existing conventions dealing with terrorism. При этом указывалось на то, что такая всеобъемлющая конвенция обеспечит формирование правовой системы, дополняющей существующие конвенции по вопросу о терроризме.
We must take concrete steps towards early agreement on a nuclear-weapons convention, with a specific timeline to attain complete nuclear disarmament. Мы должны предпринять конкретные шаги на пути к скорейшему заключению конвенции о ядерном оружии, с установленными сроками достижения полного ядерного разоружения.
It must be noted that provisions of this convention apply in the same way to all forms of inhuman acts. Следует отметить, что положения Конвенции одинаково применяются ко всем видам бесчеловечного обращения.
The Representative also continues to work closely with the African Union on its initiative to elaborate a convention on internally displaced persons. Кроме того, Представитель продолжает работать совместно с Африканским союзом в рамках инициативы по разработке конвенции о внутренне перемещенных лицах.
Therefore, more needs to be done, and Iceland supports the conclusion of an international counter-terrorism convention. Мы должны прилагать более активные усилия в этой области, и в этой связи Исландия поддерживает идею разработки международной конвенции о борьбе с терроризмом.
The proposal was thus to prepare draft articles that would serve as a convention on crimes against humanity. Поэтому предложение заключается в том, чтобы подготовить такие проекты статей, которые играли бы роль конвенции о преступлениях против человечности.
Negotiations on a comprehensive convention would help to meet the need for confidence-building and greater transparency in space activities. Проведение переговоров о заключении всеобъемлющей конвенции поможет подчеркнуть необходимость в укреплении доверия и повышении транспарентности в области космической деятельности.
Establishment of a formal convention for the collection and exchange of essential ocean observations could further the development of the System. Дальнейшему развитию Системы могла бы способствовать разработка специальной конвенции по сбору необходимых океанических наблюдений и обмену ими.
Her delegation would have no objection in principle to the preparation of an international convention on the basis of the draft articles. Делегация оратора не будет в принципе возражать против разработки международной конвенции на основе проектов статей.
The Fund has successfully provided assistance to numerous developing country party representatives so that they might attend convention meetings. Фонд успешно оказывает помощь многим представителям Сторон, являющихся развивающимися странами, с тем чтобы они могли принимать участие в совещаниях, проводимых в рамках Конвенции.
guidance to the GEF from the convention; а) руководящие указания соответствующей Конвенции в адрес ФГОС;
Support was expressed for a comprehensive convention on international terrorism, as had been called for by the World Summit. Была выражена поддержка всеобъемлющей конвенции о международном терроризме, как к этому призвали участники Всемирного саммита.