Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенции

Примеры в контексте "Convention - Конвенции"

Примеры: Convention - Конвенции
We support the earliest possible completion of the development of a convention on combating acts of international nuclear terrorism. Мы поддерживаем скорейшее завершение разработки конвенции о борьбе с актами международного ядерного терроризма.
Meeting of legal experts to review elements of a draft convention on the protection of biological diversity, Nairobi, 1991. Совещание экспертов по правовым вопросам для рассмотрения элементов проекта конвенции об охране биологического разнообразия, Найроби, 1991 год.
New Zealand had also been actively involved in the negotiations taking place on a convention on the suppression of acts of nuclear terrorism. Новая Зеландия также активно участвовала в обсуждении вопросов, касающихся Конвенции о борьбе с ядерным терроризмом.
The proposal to prepare an international convention for the suppression of terrorist financing was therefore commendable. В этой связи заслуживает внимание предложение о целесообразности разработки проекта международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма.
As soon as a human rights convention was signed, ratified and published, it had primacy over domestic law and regulations. Сразу же после подписания, ратификации и опубликования той или иной международной конвенции по правам человека ее положения приобретают приоритет над национальным законодательством и нормативными актами.
The European Union further welcomed the progress made by the Working Group on International Contract Practices in preparing a convention on assignment in receivables financing. Европейский союз также выражает свое удовлетворение по поводу успехов, достигнутых Рабочей группой по международной договорной практике в разработке конвенции об уступке при финансировании под дебиторскую задолженность.
His Government generally preferred the adoption of a convention open to signature or subsequent accession by States. Его правительство в целом предпочло бы принятие конвенции, открытой для подписания или последующего присоединения государств.
Adoption of that convention was very important, as it would provide a good basis for international cooperation in terrorism prevention. Принятие этой конвенции имеет весьма важное значение, поскольку она создает надежную основу для международного сотрудничества в области предотвращения терроризма.
Consideration should therefore be given to the early formulation of a comprehensive international convention. Поэтому следует рассмотреть вопрос о скорейшей разработке всеобъемлющей международной конвенции.
His delegation hoped that a compromise solution could be found to the one outstanding issue on the scope of application of the convention. Его делегация надеется, что удастся найти компромиссное решение неурегулированного вопроса относительно сферы применения этой конвенции.
Meeting of legal and political experts to prepare a draft convention on protection of the atmosphere, Ottawa, 1988. Совещание экспертов в области политики и права для подготовки проекта конвенции о защите атмосферы, Оттава, 1988 год.
For example, the issue of the non-applicability of the convention to military activities had yet to be settled. Так, до сих пор не решен вопрос о неприменимости конвенции к действиям вооруженных сил.
Furthermore, the convention also needed further work in order to ensure that it would be effective and to avoid overlapping with existing agreements. Необходимо также принять дополнительные меры, чтобы обеспечить эффективность конвенции и избежать повторов положений действующих соглашений.
Her delegation welcomed the progress achieved by the Ad Hoc Committee in elaborating a convention on nuclear terrorism. Уганда с удовлетворением отмечает прогресс, достигнутый Специальным комитетом по разработке конвенции о борьбе с ядерным терроризмом.
The Sixth Committee must therefore prepare an international convention for the suppression of terrorist funding, as proposed by France. В этой связи Шестому комитету следует продолжить подготовку международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма, которая была предложена делегацией Франции.
Admittedly, a convention on State immunity was a viable long-term goal. Как представляется, разработка конвенции об иммунитетах государств является выполнимой долгосрочной задачей.
A truly effective draft convention which was acceptable to all States would make a great contribution to the codification and development of international law. Подлинно эффективный проект конвенции, приемлемый для всех государств, станет значительным вкладом в дело кодификации и развития международного права.
His delegation therefore deeply regretted its inability to support a draft convention in which it had no confidence. Поэтому его делегация глубоко сожалеет по поводу того, что она не может поддержать проект конвенции, в котором она не уверена.
Negotiations should be held on the preparation of a comprehensive convention on terrorism in all its forms, including an unambiguous legal definition of international terrorism. Необходимо провести переговоры о подготовке всеобъемлющей конвенции по терроризму во всех его формах, включая недвусмысленное правовое определение международного терроризма.
The Joint Group completed consideration of the draft articles for a new convention on arrest of ships. Объединенная группа завершила рассмотрение проекта статей новой конвенции об аресте судов.
The Chair noted that a trade facilitation convention would need to be considered by the Steering Group in its development of the work programme. Председатель отметил, что Руководящая группа при подготовке своей программы работы должна рассмотреть вопрос о конвенции по упрощению процедур торговли.
It was possible that a conference would be held late in 1997 to adopt the convention. Возможно, что для принятия этой конвенции в конце 1997 года будет организована конференция.
Concerning article 15, the point was made that a final date should be set for signing the convention. По поводу статьи 15 было отмечено, что необходимо установить окончательную дату подписания конвенции.
With respect to article 15, paragraph 4, doubts were expressed about having international organizations as parties to the convention. Что касается пункта 4 статьи 15, то были высказаны сомнения по поводу участия в конвенции международных организаций.
There were divergent views regarding the number of ratifications required for the entry into force of the convention. Что касается числа ратификационных грамот, необходимого для вступления конвенции в силу, то мнения на этот счет разделились.