One participant warned that it was not a function of the comprehensive convention to rewrite international humanitarian law. |
Один участник предостерег, что целью всеобъемлющей конвенции не должно быть переписывание международного гуманитарного права. |
Thus, it was suggested to modify the preamble accordingly in order to clarify the intention of the convention. |
Поэтому было предложено соответствующим образом изменить преамбулу, дабы уточнить предназначение конвенции. |
Acts which are justified by the rules of international humanitarian law should be excluded from the scope of application of the convention. |
Акты, которые оправдываются нормами международного гуманитарного права, должны быть исключены из сферы применения конвенции. |
Some delegations expressed support, in principle, for a convention requiring Member States to exercise jurisdiction over their nationals participating in United Nations operations. |
Некоторые делегации в принципе высказались в поддержку конвенции, которая требовала бы от государств-членов установления юрисдикции в отношении своих граждан, участвующих в операциях Организации Объединенных Наций. |
The view was expressed that some of those problems might be resolved by the adoption of a multilateral convention. |
Было выражено мнение, что некоторые из этих проблем можно было бы разрешить благодаря принятию многосторонней конвенции. |
SPRFMO noted that consultations were being undertaken with the objective of achieving a convention that incorporated the best practices of modern fisheries management. |
СПРФМО констатировала, что ведутся консультации с целью заключения такой конвенции, которая вобрала бы в себя передовые наработки в сфере современного управления рыболовством. |
The pending comprehensive convention on international terrorism should be finalized by addressing the issue of State terrorism. |
В ожидании принятия всеобъемлющей конвенции по международному терроризму следует принять решение по вопросу о государственном терроризме. |
The Netherlands stands ready to consider ways to break the deadlock in the negotiations on the United Nations comprehensive convention on terrorism. |
Нидерланды готовы рассмотреть пути преодоления тупика в переговорах по всеобъемлющей конвенции Организации Объединенных Наций по терроризму. |
Since the adoption of the declaration, notable progress has been made in formulating such a draft regional convention. |
С момента принятия этой декларации достигнут ощутимый прогресс в усилиях по разработке проекта такой региональной конвенции. |
But we should not lose sight of the need to move forward with the negotiations on the adoption of a convention on international terrorism. |
Однако нельзя упускать из вида необходимость продвижения вперед на переговорах относительно принятия конвенции по международному терроризму. |
Likewise, we resolutely call for the conclusion of negotiations on the comprehensive convention. |
Аналогичным образом мы решительно призываем к завершению переговоров по разработке всеобъемлющей конвенции. |
The President made those remarks as he urged the United Nations to expedite the process of finalizing a comprehensive convention on international terrorism. |
В своем заявлении президент настоятельно призвал Организацию Объединенных Наций ускорить процесс выработки всеобъемлющей конвенции по международному терроризму. |
It is time that we made extra efforts to conclude that draft convention. |
И нам пора приложить дополнительные усилия для завершения работы над проектом этой конвенции. |
We are pleased, therefore, that the draft resolution calls upon Member States to make every effort to conclude the convention. |
Поэтому мы рады тому, что в проекте резолюции содержится призыв к государствам-членам приложить все усилия для заключения конвенции. |
Indeed, should that proposal be approved, the United States would have very little interest in becoming a party to the convention. |
На самом деле, если принять это предложение, Соединенные Штаты будут практически не заинтересованы в том, чтобы стать участником конвенции. |
It represented a compromise and ensured that the convention would be broad in scope. |
Проект отражает компромисс и обеспечивает широкую сферу применения конвенции. |
The proposal would not promote wider ratification and would undermine uniformity by allowing States to limit the convention's applicability to maritime carriage. |
Данное предложение не будет способствовать более широкой ратификации и нарушит единообразие, позволив государствам ограничивать применимость конвенции морской перевозкой. |
Moreover, for developing countries in general, it was also crucial to consider independent debt arbitration mechanisms and an international convention on debt emergencies. |
Кроме того, в интересах развивающихся стран в целом чрезвычайно важно также рассмотреть возможность создания независимых механизмов арбитража по вопросам задолженности и выработки международной конвенции по чрезвычайным долговым ситуациям. |
Discussions had taken place about a convention on the rights of indigenous people. |
Вопрос о конвенции по правам коренных народов обсуждается. |
In Sweden, national implementation is necessary for the ratification of an international convention. |
Согласно существующей в Швеции практике для ратификации какой-либо международной конвенции необходимо, чтобы ее положения осуществлялись на национальном уровне. |
He did not see the need for any new convention or treaty. |
Он не видит необходимости в принятии какой-либо новой конвенции или договора. |
Under this option, a new free-standing convention on mercury would be developed through an intergovernmental negotiating process. |
Если будет выбран этот вариант, то разработка новой самостоятельной конвенции осуществлялась бы по линии межправительственного переговорного процесса. |
The development and entry into force of the convention will likely take several years. |
На разработку и вступление в силу конвенции, скорее всего, уйдет несколько лет. |
Some thought that everything had to be the subject of an international convention or treaty, but such treaties were also voluntary. |
Некоторые считают, что все должно являться предметом международной конвенции или договора, однако подобные договоры, в свою очередь, также являются добровольными. |
Her delegation also supported the drafting of a convention on the rights of older persons and the appointment of a Special Rapporteur. |
Делегация Чили также поддерживает разработку конвенции о правах пожилых людей и назначение Специального докладчика. |