Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенции

Примеры в контексте "Convention - Конвенции"

Примеры: Convention - Конвенции
It was to be hoped that they would at a later stage be adopted at a plenipotentiary conference in the form of a binding international convention. Хотелось бы надеяться, что в дальнейшем они будут приняты конференцией полномочных представителей в форме международной конвенции обязательного характера.
They could certainly be taken into account by a conference of plenipotentiaries, if one was held for the purpose of adopting a convention. Они, безусловно, могут быть учтены в ходе конференции полномочных представителей, если таковая будет проведена для целей принятия конвенции.
In its desire to contribute to the full implementation of the Declaration, Cuba will continue to stress the need to adopt a comprehensive convention on international terrorism having the aforementioned characteristics. Руководствуясь желанием внести вклад в полное осуществление Декларации, Куба будет продолжать настаивать на необходимости принятия всеобъемлющей конвенции о международном терроризме с вышеупомянутыми элементами.
Ms. Cueto said that the proposal to negotiate and adopt a convention on jurisdictional immunities of States and their property was both interesting and necessary. Г-жа Куэто считает, что предложение об обсуждении и принятии конвенции по вопросу о юрисдикционных иммунитетах государств и их собственности представляет интерес и является необходимым.
In that regard, I call upon all Member States to work together to ensure the early adoption of the comprehensive convention and the full implementation of all relevant conventions. В этой связи я призываю все государства-члены совместно работать для обеспечения скорейшего принятия всеобъемлющей конвенции и полномасштабного осуществления всех соответствующих конвенций.
Therefore, I would like to take this opportunity to urge the Member States to strengthen their efforts to achieve an early conclusion of the comprehensive convention. Поэтому я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы настоятельно призвать государства-члены активизировать свои усилия в целях скорейшего заключения всеобъемлющей конвенции.
Panel discussions centring on the problems of protection of peacekeeping personnel and New Zealand's proposal for a convention on the subject. Дискуссия по проблемам защиты миротворческого персонала и предложению Новой Зеландии в отношении конвенции о защите такого персонала.
Moreover, they were the most important draft articles ever presented to the Committee by the Commission and fully merited speedy conversion into an international convention. Кроме того, эти проекты статей являются наиболее важными из всех проектов, представлявшихся Комитету Комиссией, и они в полной мере заслуживает скорейшего принятия в виде международной конвенции.
At the same time, the possibility of convening an international conference for the adoption of a convention on the topic should be kept open. В то же время следует оставить открытой и возможность созыва международной конференции для принятия конвенции на эту тему.
In this regard, I would like to recall that my country has just ratified that convention, as it has all United Nations conventions. В этой связи я хотел бы напомнить, что моя страна только что ратифицировала эту конвенцию, как, впрочем, и все другие конвенции Организации Объединенных Наций.
The Government of Guatemala offered to host the Conference of Plenipotentiaries for the formal signing of the convention and the plan of action in Antigua, Guatemala. Правительство Гватемалы предложило созвать в этой стране конференцию полномочных представителей для официального подписания конвенции и плана действий в Антигуа-Гватемала.
In the light of the practical difficulty of determining in advance the place of contract formation, this criterion has not been used to establish the sphere of application of the preliminary draft convention. С учетом практических трудностей заблаговременного определения места заключения договора этот критерий не использовался для установления сферы применения предварительного проекта конвенции.
Thus, the preliminary draft convention contains only those rules on contract formation that may be regarded as strictly necessary in order to achieve greater legal certainty in electronic contracting. Таким образом, в предварительный проект конвенции включены только те касающиеся заключения договора правила, которые могут рассматриваться как абсолютно необходимые для обеспечения большей юридической определенности при электронном заключении договоров.
The Commission is aware that such a provision would have no place in a draft convention, since it could not be of much normative value. Комиссия сознает, что такое положение не может быть включено в проект Конвенции, поскольку оно может иметь лишь незначительную нормативную ценность.
A multidisciplinary committee of experts was the best means of forming the value judgements which would be needed as guidance in the task of framing an international convention. Многодисциплинарный комитет экспертов является наилучшим средством выработки ценных заключений, которые необходимы в качестве руководства для достижения задачи подготовки международной конвенции.
His delegation was not convinced by the argument that dispute settlement provisions were only appropriate if the articles were to take the form of a convention. Его делегация не убеждена в правильности того аргумента, что положения об урегулировании споров будут уместны только в том случае, если статьям будет придана форма конвенции.
The members of the Group were of the view that the assumption of obligations by States through the ratification of the new convention would require sustained technical assistance. По мнению членов Группы, для выполнения государствами обязательств, возникающих в результате ратификации новой конвенции, потребуется оказание им постоянной технической помощи.
Should the General Assembly decide to elaborate a convention, therefore, it would have to decide what form provisions for dispute settlement would take. Поэтому если Генеральная Ассамблея примет решение о разработке конвенции, то ей придется решить, каким образом будут оформлены положения в отношении урегулирования споров.
A possible rule to that effect is proposed in the phrase within square brackets in article 7, paragraph 1, of the preliminary draft convention. Возможное соответствующее правило предлагается в пункте 1 статьи 7 предварительного проекта конвенции в формулировке, заключенной в квадратные скобки.
After the ratification of the relevant convention, amendments to laws to align the norms of national law with the international requirements for the protection of human rights are often introduced. После ратификации соответствующей конвенции в законы часто вносятся поправки, призванные согласовать нормы национального законодательства с международными требованиями защиты прав человека.
The panel discussed issues concerning a convention on the rights of persons with disabilities in terms of its nature, structure, elements and monitoring system. Форум обсудил вопросы, касающиеся конвенции о правах инвалидов с точки зрения ее содержания, структуры, элементов и системы наблюдения.
Her presentation concluded that there is a need for stipulating a comprehensive set of human rights of persons with disabilities in the new convention. В заключение оратор указала на необходимость сформулировать в новой конвенции весь комплекс прав человека инвалидов.
Dr. Brown suggested elements for a human-rights-based disability taxonomy and recommended strategies for inclusion of these elements in the context of elaboration of a new convention. Др Браун предложил элементы классификации инвалидности на основе прав человека и рекомендовал стратегии включения этих элементов в процесс выработки новой конвенции.
The need for a taxonomic approach to human rights and disability were discussed in relation to its potential use in the process of considering a convention. Необходимость таксономического подхода к правам человека и инвалидности рассматривались в связи с их возможным использованием в процессе выработки конвенции.
Should the main perspective of the future convention be based on the needs in developing countries? Следует ли поставить в центр внимания будущей конвенции нужды развивающихся стран?