Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенции

Примеры в контексте "Convention - Конвенции"

Примеры: Convention - Конвенции
Her Government would consider becoming a party to such a convention. Выступающая указывает, что ее страна готова рассмотреть возможность присоединения к этой конвенции.
Those general principles deserved to be enshrined in an international convention. Эти общие принципы имеет смысл зафиксировать в международной конвенции.
He proposed that States should implement those provisions until such time as the convention came into force. Ливия предлагает другим странам применять эти положения не дожидаясь вступления конвенции в силу.
The possibility that the draft articles might be adopted in the form of a universal convention could not be ruled out. Нельзя исключать возможности принятия проекта статей в форме универсальной конвенции.
The establishment of a detailed dispute settlement regime would be meaningful only if the draft articles were embodied in an international convention. Подробное определение порядка урегулирования спора будет иметь смысл только в том случае, если проект статей будет воплощен в международной конвенции.
France clearly reaffirmed the possibility of drafting an international convention on the topic using the text submitted by the Commission as a starting point. Франция решительно высказывается за разработку международной конвенции по этой проблематике на основе представленного КМП текста.
The Commission had made considerable progress in preparing a draft convention on specific issues relating to electronic contracting. Комиссия добилась значительных успехов в разработке проекта конвенции по конкретным вопросам в области электронного заключения договоров.
His delegation had supported the development of a comprehensive convention to outlaw terrorism since 1972. Его делегация поддерживает разработку всеобъемлющей конвенции о терроризме, которая ведется с 1972 года.
It might be preferable to draw up a model regional convention that would be acceptable to all States in a given region. Возможно, предпочтение следовало бы отдать разработке модели региональной конвенции, приемлемой для всех государств данного региона.
If the General Assembly could not agree on the convention, it was unlikely to agree on a global strategy. Если Генеральная Ассамблея не сможет принять согласованное решение относительно конвенции, то едва ли будет достигнута договоренность и в отношении глобальной стратегии.
The draft comprehensive convention should supplement rather than supplant the sectoral conventions. Проект всеобъемлющей конвенции должен будет дополнить, а не заменить секторальные конвенции.
Introducing ambiguities based on political or other concerns would only undermine the convention's credibility. Привнесение элементов неопределенности с целью отразить политические или другие озабоченности лишь подорвет авторитетность конвенции.
However, the framework would not be as effective as intended without a comprehensive convention on international terrorism. Вместе с тем без принятия всеобъемлющей конвенции о международном терроризме эффективность этого механизма будет ниже, чем предполагалось.
Moreover, such attacks sent a clear message to the international community that it must redouble its efforts to conclude the draft comprehensive convention on international terrorism. Кроме того, такие нападения должны восприниматься международным сообществом как недвусмысленное подтверждение того, что должно активизировать свои усилия, нацеленные на завершение работы над проектом всеобъемлющей конвенции о международном терроризме.
The adoption by consensus of a comprehensive convention on international terrorism would be a milestone in the history of mankind. Принятие всеобъемлющей конвенции по международному терроризму путем консенсуса станет знаменательной вехой в истории человечества.
As Chairman of the Working Group responsible for concluding the draft comprehensive convention on international terrorism, Sri Lanka was ready to forge a consensus. Как председатель Рабочей группы, ответственной за доработку проекта всеобъемлющей конвенции о международном терроризме, Шри-Ланка готова добиваться достижения консенсуса.
Malaysia was also committed to finalizing the draft comprehensive convention on international terrorism and was optimistic that the outstanding issues could be resolved. Малайзия также исполнена решимости завершить работу над проектом всеобъемлющей конвенции о международном терроризме и с надеется, что еще не урегулированные вопросы будут решены.
An expeditious conclusion to the negotiations on the draft comprehensive convention on international terrorism would thus be in the interests of the entire international community. Поэтому интересам всего международного сообщества будет отвечать скорейшее завершение переговоров по проекту всеобъемлющей конвенции о международном терроризме.
However, the draft comprehensive convention on international terrorism should be adopted first if such a conference was to have maximum impact. Однако для того, чтобы такая конференция дала максимальную отдачу, сначала необходимо принять проект всеобъемлющей конвенции по международному терроризму.
At the same time, the draft comprehensive convention should aim only to fill the gaps that existed in the current instruments. В то же время единственной целью проекта всеобъемлющей конвенции должно быть заполнение пробелов в существующих соглашениях.
The conclusion of that convention and its subsequent adoption by the General Assembly in April 2005 had been a significant achievement. Разработка этой конвенции и ее последующее принятие Генеральной Ассамблеей в апреле 2005 года стало крупным достижением.
Disagreement on how to deal with that issue must no longer delay the adoption of the convention. Разногласия по этому вопросу не должны более тормозить принятие данной конвенции.
The draft comprehensive convention should not conflate such situations of armed conflict with others. В проекте всеобъемлющей конвенции такие ситуации вооруженных конфликтов не должны смешиваться с иными ситуациями.
If it was not possible to elaborate a draft convention, the Commission could formulate some guidelines. Если не удастся выработать проект конвенции, то Комиссия могла бы разработать какие-то руководящие указания.
If the provisions of the present draft convention and those of other conventions and international agreements are compatible, no problem would arise. Если положения настоящего проекта конвенции и положения других конвенций и международных соглашений совместимы, проблемы возникать не будет.