Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенции

Примеры в контексте "Convention - Конвенции"

Примеры: Convention - Конвенции
The very concept of a "codification convention" is tenuous. само понятие «кодификационной конвенции» является неопределенным.
Ratification is impeded, because the obligations that ensue from this convention on the short term are extremely costly for the Surinamese economy. Ратификация затруднения тем, что в краткосрочной перспективе вытекающие из этой конвенции обязательства будут иметь слишком серьезные финансовые последствия для экономики Суринама.
First, there was a representations procedure allowing an industrial association of employers or workers to institute a representation concerning the failure to secure effective observance of an ILO convention. Во-первых, действует процедура рассмотрения представлений, которая позволяет промышленной ассоциации работодателей или трудящихся делать представление о несоблюдении какой-либо конвенции МОТ.
The treaty-specific targeted report would, for example, contain States' replies to the list of issues providing information on the implementation of the provisions of a given convention. Например, целевой доклад по конкретному договору будет содержать ответы государств на перечень вопросов с информацией об осуществлении положений данной конвенции.
(Definition of Discrimination, taking all measures to implement the convention) (Определение дискриминации, принятие всех мер по выполнению Конвенции)
The courts can and do award damages to plaintiffs and this can cover the "sanctions" aspect of the convention. Суды имеют право выносить и выносят решения о выплате компенсаций истцам, и это можно рассматривать как отражение указанных в конвенции санкций.
The discussions in the UN on a comprehensive convention on terrorism have not moved ahead due to differences on the definition of terrorism. Обсуждение в Организации Объединенных Наций всеобъемлющей конвенции по терроризму пока не продвинулось из-за разногласий по поводу определения терроризма.
The earliest possible adoption within the UN of the draft international convention for the suppression of acts of nuclear terrorism would be a crucial step in this direction. Скорейшее принятие в рамках Организации Объединенных Наций проекта международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма станет важнейшим шагом в этом направлении.
With that understanding, the process for determining the applicability of the convention in any given case would be essentially as follows: При таком понимании в каждом конкретном случае по существу будет применяться следующая процедура определения применимости конвенции:
On the other hand, an autonomous scope of application would enhance legal certainty, as it allowed the parties to know beforehand when the convention applied. С другой стороны, автономный характер ее применения повысит степень правовой ясности, поскольку позволит сторонам заранее знать, применимы ли положения конвенции.
It would not be acceptable, however, for the international convention itself to dictate how States had to apply their domestic laws or regional commitments. Однако представляется неприемлемым, чтобы в самой международной конвенции указывалось, как государства должны применять свои внутренние законы или выполнять региональные обязательства.
It was agreed that the matter needed to be dealt with in the convention, perhaps by a generic provision in draft article 4. Было достигнуто согласие о том, что этот вопрос необходимо рассмотреть в рамках Конвенции, возможно за счет включения общего положения в проект статьи 4.
There was general agreement that international cooperation was a vital factor in the convention and would play an important part in assisting developing States. Было достигнуто общее согласие относительно того, что международное сотрудничество является одним из важнейших элементов конвенции и сыграет важную роль в оказании помощи развивающимся государствам.
Some delegations expressed concern that States Parties may be able to use a provision on international cooperation as a justification for non-implementation of the convention. Некоторые делегации выразили озабоченность в связи с тем, что государства-участники могут использовать положение в международном сотрудничестве в качестве оправдания для невыполнения Конвенции.
We anticipate that the General Assembly will also contribute to the fight against terrorism and will promote completion of the negotiations on a comprehensive convention on international terrorism as soon as possible. Рассчитываем, что и Генеральная Ассамблея внесет свой вклад в борьбу с террором и будет способствовать скорейшему завершению согласования Всеобъемлющей международной антитеррористической конвенции.
My delegation strongly supports the recommendation in the outcome document concerning terrorism, particularly the recommendation to reach agreement on a comprehensive international convention on terrorism. Моя делегация твердо поддерживает рекомендацию итогового документа в отношении терроризма, в особенности рекомендацию достичь согласия в отношении всеобъемлющей международной конвенции о терроризме.
Albania appreciates and encourages the efforts being made to elaborate a comprehensive convention on international terrorism and supports its adoption during this session of the General Assembly. Албания высоко ценит и поощряет усилия по разработке всеобъемлющей конвенции о борьбе с международным терроризмом и ратует за ее принятие на этой сессии Генеральной Ассамблеи.
Likewise, we encourage this Assembly to bring the negotiations for a draft comprehensive convention on terrorism to a conclusion during this session as well. Кроме того, мы призываем Ассамблею также завершить в ходе этой сессии работу над проектом всеобъемлющей конвенции о борьбе с терроризмом.
The Russian Federation was pleased that substantial progress had been made in the negotiations with respect to the proposed convention on the rights of persons with disabilities. Российская Федерация с удовлетворением отмечает значительный прогресс, достигнутый в переговорах по предлагаемой конвенции о защите прав инвалидов.
Through the swift adoption and implementation of such a convention, the international community would go some way towards making good its neglect of disabled persons. Незамедлительное принятие и осуществление такой конвенции позволят международному сообществу в какой-то мере компенсировать свое неадекватное отношение к инвалидам.
It was to be hoped that the ongoing efforts to draft a convention on the rights and dignity of persons with disabilities would soon come to fruition. Оратор выражает надежду на то, что предпринимаемые усилия по разработке конвенции о защите прав и достоинства инвалидов вскоре увенчаются успехом.
He gave an assurance that the provisions of that same convention also protected the Organization against sudden closure of the Headquarters premises by the local authorities. Он заверяет, что положениями этой же Конвенции Организация защищена от любой неоправданной попытки местных властей, закрыть здания Центральных учреждений.
We must now make every effort, at the present session of the General Assembly, to reach agreement on a comprehensive convention on international terrorism. В ходе этой сессии Генеральной Ассамблеи мы должны приложить все усилия для достижения договоренностей по всеобъемлющей конвенции по борьбе с международным терроризмом.
The ultimate objective of the current session of the General Assembly should continue to be progress towards the conclusion of a comprehensive convention on international terrorism. Конечная задача текущей сессии Генеральной Ассамблеи состоит в достижении прогресса в деле доработки всеобъемлющей конвенции по борьбе с международным терроризмом.
The lack of an agreed definition, however, should not delay an agreement on a comprehensive anti-terrorism convention in the course of this session of the General Assembly. Однако отсутствие согласованного определения не должно препятствовать достижению договоренности по всеобъемлющей антитеррористической конвенции в ходе данной сессии Генеральной Ассамблеи.