Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенции

Примеры в контексте "Convention - Конвенции"

Примеры: Convention - Конвенции
That Convention, which took several years to negotiate, is a step forward towards concluding a comprehensive international convention on terrorism. Эта Конвенция, переговоры в отношении которой продолжались в течение нескольких лет, является шагом вперед по пути к заключению всеобъемлющей конвенции о борьбе с терроризмом.
Publication of a convention meant publication of the presidential decree ratifying the Convention. Под опубликованием конвенции подразумевается опубликование указа президента Республики о ратификации.
The success of any international convention is dependent on a general consensus, which the 1952 Arrest Convention enjoys. Успех любой международной конвенции зависит от общего консенсуса, которым, в частности, пользуется Конвенция об аресте 1952 года.
This is a disarmament convention and should remain as such as the objective of the Convention so stipulates. Она является разоруженческим документом и должна оставаться таковым, как и предусматривается целью Конвенции.
The draft resolution refers to a convention banning anti-personnel landmines, better known as the Ottawa Convention. В проекте резолюции говорится о Конвенции, запрещающей противопехотные наземные мины, больше известной как Оттавская конвенция.
Following only one ratification, the Convention was superseded by a draft European Union convention on insolvency proceedings. После ратификации одной единственной страной эта Конвенция была заменена проектом конвенции Европейского союза о производстве по делам о несостоятельности.
Such occupation was in contravention of all norms and values and every international convention, including the fourth Geneva Convention. Эта оккупация противоречит всем человеческим нормам и ценностям, а также положениям всех международных конвенций, в том числе четвертой Женевской конвенции.
Concerning the potential impact of the Aarhus Convention on the convention bodies themselves, the situation is less clear. Что касается возможного воздействия Орхусской конвенции на сами органы, создаваемые согласно положениям соответствующих конвенций, то в данном случае положение является менее ясным.
Conversely, a short title was appropriate for an all-encompassing convention such as the Vienna Convention on the Law of Treaties. Другими словами, краткое название прием-лемо для всеобъемлющей конвенции, такой как "Венская конвенция о праве международных договоров".
Both the free-standing convention and Stockholm Convention protocol options could serve as such a legally binding framework. Как самостоятельная конвенция, так и протокол к Стокгольмской конвенции могли бы обеспечивать такую юридически обязательную рамочную основу.
Others said that it was premature to discuss options for reviewing the annexes to the convention. По словам других, пока было бы преждевременным обсуждать варианты проведения обзоров приложений к конвенции.
Germany affirmed its opposition to the adoption of a United Nations convention on cybercrime. Германия подтвердила свои возражения в отношении принятия конвенции Организации Объединенных Наций о киберпреступности.
Austria supports the idea of a nuclear weapons convention . Австрия поддерживает идею заключения конвенции по ядерному оружию».
Cuba has participated in and follows the debates regarding a future comprehensive convention on international terrorism with great attention. Куба участвует в обсуждениях и следит с большим вниманием за ходом обсуждений относительно будущей всеобъемлющей конвенции о международном терроризме.
There was a consensus on the added value of and need for developing a framework convention. Было достигнуто согласие по вопросу о полезности и необходимости разработки рамочной конвенции.
The possible negotiation of a framework convention on housing issues would also be under this area of work. В рамках этой области работы будет также охвачен такой вопрос, как возможные переговоры по рамочной конвенции по жилищным проблемам.
This year, the main task of the Working Group was to decide on the eventual scope and objectives of a possible framework convention. В текущем году основная задача Рабочей группы заключалась в определении потенциальной сферы охвата и задач возможной рамочной конвенции.
The Committee has been holding discussions on a possible framework convention on sustainable housing over the past three years. Комитет проводит обсуждения по вопросу о возможной рамочной конвенции об устойчивом жилье в течение последних трех лет.
The proposal to develop the convention originated from the Bureau of the Committee. Предложение о разработке конвенции изначально поступило от Бюро Комитета.
They emphasized the need to clarify the scope and objectives of such a convention before recommending its development to the Committee. Они подчеркнули необходимость уточнения сферы применения и задач такой конвенции до вынесения рекомендации относительно ее разработки Комитету.
Opinions varied on the benefit of a possible convention. В отношении преимуществ возможной конвенции были высказаны различные мнения.
These differences pertained to the perceived benefit of a framework convention, which was closely linked to its scope and objectives. Эти различия касались предполагаемых преимуществ рамочной конвенции, которые тесно связаны со сферой ее применения и ее задачами.
However, the Working Group could not reach a consensus on whether to recommend to the Committee to develop such a convention. При этом Рабочая группа не смогла достичь консенсуса по вопросу о том, следует ли рекомендовать Комитету разработку такой конвенции.
In particular, the Working Group was requested to further explore the scope and objectives of a possible framework convention. В частности, к Рабочей группе была обращена просьба продолжить изучение вопроса о сфере применения и задачах возможной рамочной конвенции.
Usually, the notion of the scope of a convention integrates two main components- geographic coverage and subject. Как правило, понятие сферы применения той или иной конвенции включает в себя два основных компонента: географический охват и тематика.