Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенции

Примеры в контексте "Convention - Конвенции"

Примеры: Convention - Конвенции
Brazil believed that the draft comprehensive convention on international terrorism prepared by the delegation of India was a solid basis for work in that sphere. Бразилия считает, что проект всеобъемлющей конвенции по международному терроризму, представленный Индией, является хорошей основой для работы в этом направлении.
The adoption of a convention would complement the system of primary rules of international law and provide for a very much needed set of secondary rules. Принятие конвенции дополнило бы систему первичных норм международного права и обеспечило бы наличие крайне необходимой совокупности вторичных норм.
Because the draft articles reflect secondary rules of international law, a convention is not necessary, as it might be with respect to an instrument establishing primary rules. Поскольку проекты статей отражают вторичные нормы международного права, необходимость в конвенции отсутствует в отличие от документа, содержащего первичные нормы.
The United Kingdom considers it necessary to add a clarification to this effect to the text of the convention, in order to eliminate the present ambiguity. Соединенное Королевство считает необходимым добавить такое же разъяснение в текст конвенции, с тем чтобы устранить нынешнюю двусмысленность.
The Commission might likewise consider incorporating reference to the above principles into one or more of the relevant operational articles of the present convention. Комиссия может также рассмотреть вопрос о включении ссылки на вышеуказанные принципы в одну или несколько соответствующих статей постановляющей части настоящей конвенции.
It is only if the draft articles are envisaged as an international convention that there is any point in making provision for third-party settlement of disputes. Только в том случае, если проекты статей будут облечены в форму международной конвенции, имеет смысл включать положения о третейском разбирательстве споров.
It was also agreed that draft article 36 was sufficient in that its application would result in giving precedence to the mobile equipment convention. Было также достигнуто согласие о том, что этот вопрос достаточным образом регулируется проектом статьи 36, поскольку применение этого проекта статьи приведет к признанию преимущественной силы конвенции о мобильном оборудовании.
In conclusion, it may be better to leave article 61 out of the convention and to deal with its content, to the extent desirable, in a model law. В итоге, возможно, лучше оставить статью 61 за пределами конвенции и заняться ее содержанием в желаемой мере в типовом законе.
That result would be substantially different from excluding only the carrier's liability in respect of passengers' luggage otherwise covered by domestic law or another international convention. Такой результат будет существенно отличаться от исключения только ответственности перевозчика в отношении багажа пассажиров, предусмотренной иным образом во внутреннем праве или другой международной конвенции.
UN convention of the Transition Crime Ad Hoc Group meeting Совещание Специальной группы по Конвенции ООН против транснациональной преступности
The concept of a new convention on the international multimodal transport of goods might be considered to have academic appeal but does not stand up to practical scrutiny. Концепция новой конвенции о международных мультимодальных перевозках грузов, возможно, имеет теоретическую привлекательность, но не выдерживает испытания практикой.
While support was expressed for the adoption of a convention, it was suggested that States be given more time for further reflection before deciding on the most appropriate procedure. В то время как была поддержана идея о принятии конвенции, было высказано предложение о том, что государствам следует дать больше времени для дальнейших раздумий, прежде чем принять решение о наиболее целесообразной процедуре.
It was cautioned that opting for a convention might well reopen the debate on the draft articles and jeopardize the important work of consolidation and commentary already undertaken. Были высказаны опасения относительно того, что выбор в пользу конвенции может привести к возобновлению прений по проектам статей и поставить под угрозу уже проделанную важную работу по консолидации и составлению комментария.
The series of international and regional conventions to combat terrorism would then culminate in a comprehensive convention that met with general consensus and enjoyed universal implementation and support. Целый ряд международных и региональных конвенций о борьбе с терроризмом завершатся, таким образом, разработкой всеобъемлющей конвенции, пользующейся всеобщим согласием и заслуживающей универсального осуществления и поддержки.
The CANZ countries believed that, without broad and unified support, it would not be helpful to try to progress to a convention based on the articles. По мнению стран группы КАНЗ, без широкой и единодушной поддержки было бы нецелесообразно пытаться перейти к конвенции на основании этих статей.
Rather, the General Assembly should welcome the articles and commend them to the attention of Member States without prejudice to their future use in a convention. Вместо этого Генеральной Ассамблее следует поддержать данные статьи и предложить их вниманию государств-членов без ущерба для их дальнейшего использования в той или иной конвенции.
When the right conditions obtained, consideration could then be given to the formulation of an international convention based on the articles or the principles. Когда будут получены надлежащие условия, можно будет рассмотреть и вопрос о формулировании на основе этих статей или принципов международной конвенции.
There was a danger that the current force and practical authority of the articles would be weakened through a convention that did not achieve wide adherence. Существует опасность того, что с принятием конвенции, не имеющей широкой поддержки, будут ослаблены сила и практический авторитет данных статей.
His delegation was prepared to consider the eventual adoption of an international convention having its basis in a General Assembly resolution or declaration on the subject. Делегация страны оратора готова рассмотреть вопрос о принятии впоследствии международной конвенции, основанной на резолюции или декларации Генеральной Ассамблеи по данному вопросу.
It was, however, doubtful whether the adoption of a legally binding instrument in the form of a convention was currently an achievable goal. Вместе с тем в настоящее время существуют сомнения в достижимости цели принятия юридически обязательного документа, облеченного в форму конвенции.
The use of Recommendation 1, which is the international standard for aligned trade documents, was verified by the adherence of the member States in question to the revised Kyoto convention. Использование рекомендации 1, которая является международным стандартом на приведение в соответствие торговой документации, проверялась на основе данных о присоединении рассматриваемых государств-членов к пересмотренной Киотской конвенции.
Can you explain to us how a tiny minority is able to completely block negotiations for a nuclear weapons convention? Сможете ли вы объяснить нам, как крохотное меньшинство оказалось в состоянии полностью заблокировать переговоры по конвенции о ядерном оружии?
To this end, we encourage the Secretary-General to take measures to facilitate the finalizing of a comprehensive convention on international terrorism as soon as possible. С этой целью мы призываем Генерального секретаря к принятию мер по содействию скорейшему завершению выработки всеобъемлющей конвенции о международном терроризме.
All in all, the adoption and the management of an international convention out of the CEVNI rules is likely to become a quite cumbersome task. В итоге принятие международной конвенции на основе ЕПСВВП и управление процессом ее осуществления, по всей видимости, будут весьма трудоемкой задачей.
Otherwise, we fear that the delay issue could jeopardize the broad support and acceptance that this draft convention needs in order to be successful. В противном случае мы опасаемся, что вопрос о задержке может поставить под угрозу широкую поддержку и принятие данного проекта конвенции, которые необходимы для ее успешного осуществления.