Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенции

Примеры в контексте "Convention - Конвенции"

Примеры: Convention - Конвенции
convention requires meeting certain commitments, which can shape the goal. Так, например, будучи Стороной конвенции, стране необходимо выполнять определенные обязательства, которые и формируют цель.
The monitoring and accountability involved in implementing such a convention would be of particular benefit. Особенно ценным в этой связи является то, что принятие подобной конвенции предполагает усиление подотчетности и контроля.
The study could be used to establish consensus on the need for a convention, perhaps within the context of regional mechanisms. Это исследование может использоваться в целях формирования консенсуса относительно необходимости разработки конвенции, возможно, в рамках региональных механизмов.
This information could eventually contribute to building consensus on the need for a convention. Эта информация может, в конечном счете, помочь достичь консенсус относительно необходимости заключения конвенции.
Peru favoured the elaboration of a convention but understood that the process would take time. Перу выступает за разработку конвенции, но при этом понимает, что на это потребуется время.
Belarus, Belize and Costa Rica indicated that a special rapporteur, a working group and a convention should all be considered. Беларусь, Белиз и Коста-Рика заявили, что стоит рассмотреть все варианты, включая назначение специального докладчика, создание рабочей группы и заключение конвенции.
These include a special rapporteur and a convention on the rights of older people. В их число входят создание должности специального докладчика и подготовка конвенции о правах пожилых людей.
It took about two years to draft an ILO convention. Разработка конвенции МОТ потребует приблизительно двух лет.
Peer reviews also lead to an effective system of mutual accountability among States parties to a convention. Коллегиальные обзоры также ведут к созданию эффективной системы взаимной ответственности между государствами - участниками какой-либо конвенции.
It was the main organization engaged with the task of mobilized civil society for the implementation of the recommendations adopted in the convention. Она являлась главной организацией, задача которой заключалась в мобилизации гражданского общества в интересах выполнения рекомендаций, содержащихся в Конвенции.
This structure appears to provide the greatest potential benefit in terms of ensuring the legal autonomy of each convention. Такая структура, как представляется, является потенциально наиболее оптимальной с точки зрения обеспечения правовой автономии каждой конвенции.
Similarly, support for Spain's partners in drafting a European convention for preventing and combating violence against women will be strengthened. Кроме того, будет запрошена поддержка наших партнеров в деле разработки европейской конвенции о предупреждении и пресечении насилия в отношении женщин.
Japan has also made financial contributions to the World Heritage Fund, in accordance with the terms of the convention. Япония также делала финансовые взносы в Фонд всемирного наследия в соответствии с условиями этой конвенции.
As regards the added value of a possible convention, different and diverging opinions were expressed by member States. В отношении преимуществ возможной конвенции государствами-членами были высказаны различные и отличные друг от друга мнения.
Specifically, they were not convinced of the political value of a convention and took a critical view of its social value. В частности, они не были убеждены в политических преимуществах конвенции и придерживались критического взгляда на ее социальные преимущества.
Discussions also highlighted the fact that the main divergence of views among member States was on the scope of the convention. В ходе обсуждений также отмечался тот факт, что в основном мнения государств-участников расходились по сфере применения конвенции.
However, there was a divide regarding the need to address such topics as social and affordable housing in a convention. Наряду с этим наблюдалось расхождение мнений в отношении вопроса о необходимости регулирования в рамках конвенции таких вопросов, как социальное и доступное по цене жилье.
During the discussion, it was noted that any initiative for a global convention would need to be supported also by developing countries. В ходе обсуждения было отмечено, что любой инициативе относительно глобальной конвенции потребовалась бы поддержка со стороны также и развивающихся стран.
She noted that older persons were unlike other vulnerable groups who were protected by a specific convention. Выступающая отметила, что пожилые люди отличаются от других уязвимых групп, которые пользуются защитой той или иной специальной конвенции.
Increased international cooperation, including the initiation of negotiations on a radiological weapons convention, should be given serious consideration. В этой связи необходимо активизировать международное сотрудничество, в том числе всерьез подумать о начале переговоров о заключении конвенции по радиологическому оружию.
Kazakhstan offers its full and unequivocal support for such a convention, which was part of the Secretary-General's five-point proposal. Казахстан заявляет о своей полной и безоговорочной поддержке такой конвенции, которая была частью предложения Генерального секретаря из пяти пунктов.
The latest national report under that convention was presented by the Government in 2010. В 2010 году Правительством РТ представлен очередной национальный доклад по Конвенции о правах ребенка.
The law on the responsibility of international organizations was not sufficiently cohesive to merit moving towards a convention. Право, регулирующее ответственность международных организаций, носит не достаточно целостный характер, чтобы переходить к разработке отдельной конвенции.
However, her delegation agreed the time was not yet ripe for the elaboration of a convention. Тем не менее ее делегация согласна с тем, что время создания конвенции пока не пришло.
As to the draft comprehensive convention on international terrorism, the various options on the table should be given serious consideration. Что касается проекта всеобъемлющей конвенции о международном терроризме, то Малайзия считает, что различные варианты текста заслуживают серьезного рассмотрения.