Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенции

Примеры в контексте "Convention - Конвенции"

Примеры: Convention - Конвенции
Hence the approach of developing a convention should be adopted only if there was widespread agreement on the matter. Поэтому следует определять подход к разработке конвенции только когда будет достигнуто широкое согласие по данному вопросу.
Thirdly, it was essential to establish clearly exactly which personnel were to be covered by the convention. В-третьих, исключительно важно четко определить, какой именно персонал будет охватываться действием конвенции.
His delegation welcomed that emphasis in the draft and hoped that it would be reflected in a future convention. Его делегация одобряет эту основную направленность проекта и выражает надежду, что она будет отражена в будущей конвенции.
His delegation noted with satisfaction that the proposed draft convention filled the gaps and deficiencies in existing international law. Его делегация испытывает удовлетворение в связи с тем, что предлагаемый проект конвенции заполняет пробелы и исправляет недостатки в нынешней системе международного права.
Some delegations had expressed the opinion that the elaboration of a multilateral convention would not lead to speedy results. Некоторые делегации выразили мнение о том, что выработка многосторонней конвенции не даст быстрых результатов.
Various ways of delimiting the scope of the dispute settlement regime to be provided for in the future convention had been mentioned. Говорилось о различных путях определения сферы действия режима урегулирования споров, которые следует предусмотреть в будущей конвенции.
For all the above reasons, his delegation was in favour of establishing the international criminal court by a multilateral convention. По всем этим причинам делегация оратора выступает за создание международного уголовного суда путем заключения многосторонней конвенции.
His delegation believed that the tribunal should be established by multilateral convention as a United Nations organ. Делегация оратора считает, что трибунал следует создавать на основе многосторонней конвенции в качестве органа Организации Объединенных Наций.
Lastly, in some countries the violation of an international convention did not constitute a crime. И наконец, есть государства, в которых нарушение международной конвенции не является деликтом.
The establishment of an international criminal tribunal should be achieved by means of a multilateral convention open to all States. Создание международного уголовного трибунала следует реализовать на основе многосторонней конвенции, в которой могли бы участвовать все государства.
His country, which shared watercourses with other States, attached particular importance to such a convention. Его страна, имеющая совместные водотоки с другими государствами, придает особое значение такой конвенции.
The articles of a general nature belonged in a framework convention. Статьи общего характера больше относятся к рамочной конвенции.
To that end, the articles should take the form of principles rather than a framework convention. Для этого необходимо придать статьям форму принципов, а не рамочной конвенции.
The aim of the draft articles was simply to provide a framework convention or model rules. Цель проектов статей заключается лишь в обеспечении рамочной конвенции или типовых правил.
Members of the Ad Hoc Committee had expressed concern about the lack of protection offered by that convention to political and social groups. Члены Специального комитета выразили озабоченность по поводу отсутствия в этой предлагаемой конвенции защиты для политических и социальных групп.
The convention should also set forth a general rule providing for close cooperation between the court and national authorities. В конвенции также должна закрепляться общая норма, предусматривающая тесное сотрудничество между судом и национальными властями.
Her delegation welcomed the proposal to hold an international conference of plenipotentiaries in 1997 to sign a convention establishing the international criminal court. Ее делегация приветствует предложение провести в 1997 году международную конференцию полномочных представителей для подписания конвенции о создании международного уголовного суда.
The following year, a working group was appointed to consider the elaboration of such a convention. В следующем году была назначена рабочая группа для рассмотрения вопроса о разработке такой конвенции.
Extradition takes place solely on the basis of a convention (whether bilateral or multilateral). Выдача преступников производится исключительно на основе той или иной конвенции (двусторонней либо многосторонней).
In practice, legal assistance is sometimes provided in the absence of any convention, and the transfer of proceedings is also possible. На практике правовая помощь иногда оказывается и в отсутствие какой-либо конвенции; возможна также и передача исков.
And there was deep division over whether the Conference should conclude with a declaration or with a convention. Наметились серьезные разногласия относительно того, должна ли Конференция закончиться выработкой декларации или конвенции.
The strongest signal was the adoption of the new fisheries convention by the Conference in August and its opening for signature yesterday. Самым серьезным сигналом было утверждение конвенции о новых рыбных запасах Конференцией в августе и ее открытие для подписания вчера.
And all participants agreed to ratify, and to encourage others to ratify, this new convention. Все участники согласились также ратифицировать и поощрять других к ратификации этой новой конвенции.
We have recently reinforced our partnership with UNDP to help support the convention and its implementation. Недавно мы укрепили свои партнерские отношения с ПРООН с целью оказания содействия в поддержке процесса осуществления Конвенции.
The building blocks of convention budget presentations are usually object-of-expenditure categories. Составными элементами представления бюджета конвенции обычно являются категории статей расходов.