Finally, it is important to conclude the draft comprehensive convention as soon as possible. |
И наконец, необходимо как можно скорее завершить работу над проектом всеобъемлющей конвенции. |
It is also very important to conclude the work in the United Nations on the draft comprehensive convention on combating terrorism. |
Очень важно завершить работу в Организации Объединенных Наций над проектом всеобъемлющей конвенции по борьбе с терроризмом. |
We shall actively contribute in the adoption of a comprehensive convention on terrorism. |
Мы намерены активно содействовать принятию всеобъемлющей конвенции по терроризму. |
This provides a complaints mechanism by or on behalf of individuals and groups, and significantly strengthens the force of this convention. |
Он предусматривает механизм представления жалоб отдельными лицами и группами лиц или от их имени и существенно укрепляет действенность этой конвенции. |
It also recommended that the Committee of Ministers create an observatory body on trafficking and draft a convention on the subject. |
Он также рекомендовал Комитету министров создать орган для наблюдения за торговлей людьми и подготовить проект конвенции по данному вопросу. |
Finally, the speaker suggested that the question of the drafting of a future global convention on the protection of minorities should continue to be studied. |
ЗЗ. Наконец, оратор предложил продолжить изучение вопроса о разработке будущей глобальной конвенции о защите меньшинств. |
Indigenous representatives argued that the attempt by some States to narrow the scope of the genocide convention was extremely troubling. |
Представители коренных народов утверждали, что крайне тревожит попытка некоторых государств сузить сферу охвата Конвенции о геноциде. |
Apparent legal discrimination against migrant women had been addressed in a bilateral convention that protected 90 per cent of foreigners. |
Явная правовая дискриминация в отношении женщин-мигрантов рассматривалась в двусторонней конвенции, которая защищает права 90 процентов иностранцев. |
The points listed below should be considered in the preparation of the convention. |
В процессе разработки конвенции следует рассмотреть перечисленные ниже вопросы. |
The underlying objective of the convention will be to reduce the morbidity and mortality attributable to tobacco. |
Высшая цель этой конвенции будет состоять в уменьшении заболеваемости и смертности в результате употребления табачных изделий. |
Numerous entry points exist for other United Nations organizations to facilitate the technical work related to the framework convention. |
Другие организации системы Организации Объединенных Наций также имеют широкие возможности для участия в технической работе, связанной с разработкой рамочной конвенции. |
At the same time, UNHCR would be seriously concerned if such a convention were to make an unwarranted linkage between refugees and terrorists. |
Вместе с тем УВКБ было бы серьезно обеспокоено, если бы в такой конвенции проводилась необоснованная связь между беженцами и террористами. |
The authors find the arguments for such a convention to be highly persuasive. |
Авторы исследования считают, что аргументы в пользу разработки данной конвенции являются весьма убедительными. |
That seemed to be logical, since progress in defining terrorism would have positive results for the provision on scope in the earlier draft convention. |
Это представляется логичным, поскольку прогресс в определении терроризма способствовал бы уточнению сферы применения проекта предыдущей конвенции. |
Concurrent with this idea of consistency is the ongoing work towards the development of a draft convention relating to underwater cultural heritage. |
Эта идея последовательности также подкрепляется продолжающимися усилиями по разработке проекта конвенции, касающегося подводного культурного наследия. |
Therefore, Japan does not believe that this matter is suited to categorical and legal regulation by an international convention. |
В связи с этим Япония не считает целесообразным добиваться безусловного правового регулирования этого вопроса в рамках международной конвенции. |
However, differences of opinion among members of the Committee prevented agreement on the text of a draft convention. |
Однако разногласия среди членов Комитета не позволили согласовать текст проекта конвенции. |
The Commission noted the Board's suggestion to consider developing a United Nations convention on cyber crime. |
Комиссия отметила предложение Комитета в отношении рас-смотрения вопроса о разработке конвенции Орга-низации Объединенных Наций о киберпреступности. |
Removal of the obstacles for ratification of the ILO convention also underlies the investigation. |
Одной из задач исследования является также устранение препятствий для ратификации вышеупомянутой Конвенции МОТ. |
In pursuing a human rights, equality of opportunity agenda, the Forum supports the proposed development of an international convention on disability. |
В осуществление повестки дня в области прав человека и равенства возможностей Форум поддерживает предлагаемую разработку международной конвенции об инвалидности. |
As recommended by Agenda 21, an intergovernmental negotiating committee was established for the elaboration of an international convention to combat desertification. |
Как было рекомендовано в Повестке дня на XXI век, для разработки международной конвенции по борьбе с опустыниванием был учрежден межправительственный комитет по ведению переговоров. |
His delegation was in favour of convening an international conference of plenipotentiaries to examine the articles with a view to concluding a convention. |
Его делегация выступает за созыв международной конференции полномочных представителей для рассмотрения статей в целях принятия конвенции. |
The Administrative Committee stressed that Contracting Parties were expected to fully comply with the provisions of the revised convention. |
Административный комитет подчеркнул, что, как предполагается, договаривающиеся стороны должны полностью соблюдать положения пересмотренной конвенции. |
It therefore seemed premature to engage in the drafting of a convention relating only to the first of those two aspects. |
Поэтому представляется преждевременным приступать к разработке текста конвенции, посвященной только первому из этих двух аспектов. |
The second session agreed 25 of the 28 articles of the convention. |
Участники второй сессии согласовали 25 из 28 статей Конвенции. |