Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенции

Примеры в контексте "Convention - Конвенции"

Примеры: Convention - Конвенции
Finally, it is important to conclude the draft comprehensive convention as soon as possible. И наконец, необходимо как можно скорее завершить работу над проектом всеобъемлющей конвенции.
It is also very important to conclude the work in the United Nations on the draft comprehensive convention on combating terrorism. Очень важно завершить работу в Организации Объединенных Наций над проектом всеобъемлющей конвенции по борьбе с терроризмом.
We shall actively contribute in the adoption of a comprehensive convention on terrorism. Мы намерены активно содействовать принятию всеобъемлющей конвенции по терроризму.
This provides a complaints mechanism by or on behalf of individuals and groups, and significantly strengthens the force of this convention. Он предусматривает механизм представления жалоб отдельными лицами и группами лиц или от их имени и существенно укрепляет действенность этой конвенции.
It also recommended that the Committee of Ministers create an observatory body on trafficking and draft a convention on the subject. Он также рекомендовал Комитету министров создать орган для наблюдения за торговлей людьми и подготовить проект конвенции по данному вопросу.
Finally, the speaker suggested that the question of the drafting of a future global convention on the protection of minorities should continue to be studied. ЗЗ. Наконец, оратор предложил продолжить изучение вопроса о разработке будущей глобальной конвенции о защите меньшинств.
Indigenous representatives argued that the attempt by some States to narrow the scope of the genocide convention was extremely troubling. Представители коренных народов утверждали, что крайне тревожит попытка некоторых государств сузить сферу охвата Конвенции о геноциде.
Apparent legal discrimination against migrant women had been addressed in a bilateral convention that protected 90 per cent of foreigners. Явная правовая дискриминация в отношении женщин-мигрантов рассматривалась в двусторонней конвенции, которая защищает права 90 процентов иностранцев.
The points listed below should be considered in the preparation of the convention. В процессе разработки конвенции следует рассмотреть перечисленные ниже вопросы.
The underlying objective of the convention will be to reduce the morbidity and mortality attributable to tobacco. Высшая цель этой конвенции будет состоять в уменьшении заболеваемости и смертности в результате употребления табачных изделий.
Numerous entry points exist for other United Nations organizations to facilitate the technical work related to the framework convention. Другие организации системы Организации Объединенных Наций также имеют широкие возможности для участия в технической работе, связанной с разработкой рамочной конвенции.
At the same time, UNHCR would be seriously concerned if such a convention were to make an unwarranted linkage between refugees and terrorists. Вместе с тем УВКБ было бы серьезно обеспокоено, если бы в такой конвенции проводилась необоснованная связь между беженцами и террористами.
The authors find the arguments for such a convention to be highly persuasive. Авторы исследования считают, что аргументы в пользу разработки данной конвенции являются весьма убедительными.
That seemed to be logical, since progress in defining terrorism would have positive results for the provision on scope in the earlier draft convention. Это представляется логичным, поскольку прогресс в определении терроризма способствовал бы уточнению сферы применения проекта предыдущей конвенции.
Concurrent with this idea of consistency is the ongoing work towards the development of a draft convention relating to underwater cultural heritage. Эта идея последовательности также подкрепляется продолжающимися усилиями по разработке проекта конвенции, касающегося подводного культурного наследия.
Therefore, Japan does not believe that this matter is suited to categorical and legal regulation by an international convention. В связи с этим Япония не считает целесообразным добиваться безусловного правового регулирования этого вопроса в рамках международной конвенции.
However, differences of opinion among members of the Committee prevented agreement on the text of a draft convention. Однако разногласия среди членов Комитета не позволили согласовать текст проекта конвенции.
The Commission noted the Board's suggestion to consider developing a United Nations convention on cyber crime. Комиссия отметила предложение Комитета в отношении рас-смотрения вопроса о разработке конвенции Орга-низации Объединенных Наций о киберпреступности.
Removal of the obstacles for ratification of the ILO convention also underlies the investigation. Одной из задач исследования является также устранение препятствий для ратификации вышеупомянутой Конвенции МОТ.
In pursuing a human rights, equality of opportunity agenda, the Forum supports the proposed development of an international convention on disability. В осуществление повестки дня в области прав человека и равенства возможностей Форум поддерживает предлагаемую разработку международной конвенции об инвалидности.
As recommended by Agenda 21, an intergovernmental negotiating committee was established for the elaboration of an international convention to combat desertification. Как было рекомендовано в Повестке дня на XXI век, для разработки международной конвенции по борьбе с опустыниванием был учрежден межправительственный комитет по ведению переговоров.
His delegation was in favour of convening an international conference of plenipotentiaries to examine the articles with a view to concluding a convention. Его делегация выступает за созыв международной конференции полномочных представителей для рассмотрения статей в целях принятия конвенции.
The Administrative Committee stressed that Contracting Parties were expected to fully comply with the provisions of the revised convention. Административный комитет подчеркнул, что, как предполагается, договаривающиеся стороны должны полностью соблюдать положения пересмотренной конвенции.
It therefore seemed premature to engage in the drafting of a convention relating only to the first of those two aspects. Поэтому представляется преждевременным приступать к разработке текста конвенции, посвященной только первому из этих двух аспектов.
The second session agreed 25 of the 28 articles of the convention. Участники второй сессии согласовали 25 из 28 статей Конвенции.