Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенции

Примеры в контексте "Convention - Конвенции"

Примеры: Convention - Конвенции
The draft articles should not be considered as the basis for negotiation of a new convention, as there were already several multilateral treaties on the topic. Проекты статей не следует рассматривать в качестве основы для переговоров о заключении новой конвенции, поскольку по этой теме уже существует несколько многосторонних договоров.
His delegation continued to hold the view that the outcome of the Commission's work on the topic should be a kind of handbook rather than a draft convention. Делегация Италии по-прежнему считает, что итогом работы Комиссии по данной теме должны стать некие практические руководящие принципы, а не проект конвенции.
His delegation attached importance to the conclusion of the draft comprehensive convention on international terrorism and commended the Ad Hoc Committee's work in that regard. Его делегация придает большое значение завершению работы над проектом всеобъемлющей конвенции о международном терроризме и высоко оценивает работу Специального комитета в этом отношении.
His delegation also welcomed the fourth review of the Global Counter-Terrorism Strategy conducted in June and attached importance to the timely conclusion of the negotiations on the draft comprehensive convention on international terrorism. Его делегация также приветствует проведение в июне месяце четвертого обзора Глобальной контртеррористической стратегии и придает большое значение своевременному завершению переговоров по проекту всеобъемлющей конвенции о международном терроризме.
His delegation called for the timely conclusion by consensus of the draft comprehensive convention on international terrorism, which, once finalized, would further strengthen international cooperation. Делегация Мьянмы призывает к своевременному достижению консенсуса с целью завершения проекта всеобъемлющей конвенции о международном терроризме, который после окончательного оформления будет способствовать укреплению международного сотрудничества.
The newly approved draft convention made international trade law efficient while addressing growing public interest concerns and was a good example of the Commission's ability to shape global legal norms. Утвержденный новый проект конвенции делает право международной торговли более эффективным, затрагивая при этом вопросы, вызывающие растущую обеспокоенность общественности, и служит хорошим примером способности Комиссии создавать глобальные правовые нормы.
While some delegations cautioned against elaborating a convention in this area, the view was expressed that the development of draft articles might be appropriate. В то время как некоторые делегации предостерегли против разработки конвенции в этой области, было выражено мнение о том, что, видимо, было бы целесообразным разработать проекты статей.
Given that several multilateral treaties already exist in this field, we question how much support would exist for negotiating a new convention based on these draft articles. С учетом того, что в этой области уже существует ряд многосторонних договоров, мы задаемся вопросом, насколько активной будет поддержка переговоров о новой конвенции на основе этих проектов статей.
However, if the draft articles were subsequently adopted in the form of a convention, a reference to the Charter might be included in the preamble. Вместе с тем, если проекты статей впоследствии будут приняты в виде конвенции, ссылка на Устав может быть включена в преамбулу.
His preference was for a convention, since from the beginning of its mandate the Commission had been preparing draft articles well suited for that purpose. Он отдает предпочтение конвенции, поскольку со времени утверждения мандата Комиссии она готовила проекты статей, вполне отвечающие такой цели.
The Working Group recalled its discussions at its fifty-ninth session (Vienna, 16-20 September 2013) at which time it completed the first reading of the transparency convention. Рабочая группа напомнила об обсуждениях, состоявшихся на ее пятьдесят девятой сессии (Вена, 16-20 сентября 2013 года), в ходе которой было завершено рассмотрение конвенции о прозрачности в первом чтении.
It was said in support of that suggestion that simplicity and workability was advantageous, in particular given the direct implications of the convention on relevant arbitrations. В поддержку этого предложения было отмечено, что простота и применимость имеют свои преимущества, в частности с учетом прямого воздействия конвенции на соответствующие арбитражные разбирательства.
It was also proposed to change the term "one year" to "twelve months" to maintain consistency with other provisions in the transparency convention. Было также предложено заменить выражение "одного года" выражением "двенадцати месяцев" для обеспечения согласованности с другими положениями конвенции о прозрачности.
The Working Group took note of the following comments made by the Secretariat on the drafting of certain provisions of the transparency convention: Рабочая группа приняла к сведению следующие замечания, высказанные Секретариатом в отношении формулировок некоторых положений конвенции о прозрачности:
High priority is given to the work of following up the convention and the recommendations of the Committee on the Rights of the Child. Повышенное внимание уделяется последующей деятельности по Конвенции и рекомендациям Комитета по правам ребенка.
His Government therefore attached great importance to the formulation of an international convention on the protection and promotion of the rights of older persons. По этой причине его правительство придает большое значение разработке международной конвенции о защите и поощрении прав пожилых людей.
We note that no conferences to review the implementation of that convention have taken place since 1992. Обращаем внимание на то, что с 1992 года конференции по рассмотрению действия названной Конвенции не проводились.
In 2001, at the fifty-sixth session of the General Assembly, Member States could not agree whether a convention should be elaborated. На пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи в 2001 году государства - члены Организации Объединенных Наций не смогли прийти к согласию по поводу необходимости создания конвенции.
Nonetheless, when it comes to women's rights our laws are in tandem with the convention and we do not observe any conflict of interest. Тем не менее, в случаях, когда дело касается прав женщин, наши законы совпадают с нормами Конвенции, и мы не усматриваем в них каких-либо противоречий.
To put the priorities of Dutch equal treatment policy firmly in the spotlight, the various articles of the convention have been grouped into seven sections. З. В целях привлечения внимания к первоочередным задачам нидерландской политики равного обращения различные статьи Конвенции были сгруппированы по семи разделам.
This is because, in the government's view, the convention does not distinguish adequately between legal and illegal aliens, particularly as regards social security. Это объясняется тем, что с точки зрения правительства в данной конвенции не проводятся различия между положением легальных и нелегальных иностранных граждан, особенно в том, что касается социального обеспечения.
In any national park that is the subject of an international convention в любом национальном парке, на который распространяется действие международной конвенции .
Ongoing challenges to those efforts included the lack of a binding international convention on the rights of older persons, inadequate awareness, persistent violations and the combination of high expectations and limited resources. Эти усилия по-прежнему сдерживаются отсутствием имеющей обязательную юридическую силу международной конвенции о правах пожилых людей, неадекватным уровнем информированности, продолжающимися нарушениями и сочетанием высоких ожиданий и ограниченных ресурсов.
Mr. Plano advocated for the development of a universal, legally binding convention on the rights of older persons to promote a rights-based approach to public policies affecting them. Г-н Плано выступил за разработку имеющей обязательную юридическую силу универсальной конвенции о правах пожилых людей для содействия использованию правозащитного подхода к затрагивающим их государственным стратегиям.
Vanuatu supports the implementation of the disability convention and is progressively realizing the obligations in its laws, policies and building codes for people with disabilities. Вануату поддерживает осуществление Конвенции о правах инвалидов и постепенно реализует обязательства в своих законах, директивах и строительных кодексах применительно к инвалидам.