Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенции

Примеры в контексте "Convention - Конвенции"

Примеры: Convention - Конвенции
I am happy to note that, last year, the Bangladeshi Parliament unanimously passed a resolution supporting nuclear and general disarmament and calling for a nuclear-weapons convention. Мне приятно отметить, что в прошлом году бангладешский парламент единодушно принял резолюцию в поддержку ядерного и общего разоружения, призывающую к заключению конвенции по ядерному оружию.
My delegation also joined the call of many others for a nuclear weapons convention, in line with the Secretary-General's five-point plan. Наша делегация также присоединилась к призыву многих других к заключению конвенции о ядерном оружии на основе плана из пяти пунктов Генерального секретаря.
to recommend the Draft Articles to Members with a view to negotiating and concluding a general convention рекомендовать проект статей государствам-членам с целью проведения переговоров и заключения общей конвенции;
It pointed, however, to the different views expressed regarding the question of whether an international convention was needed or appropriate. Вместе с тем он указал на расхождения во взглядах по вопросу о необходимости и целесообразности международной конвенции.
The trends may pose challenges to the implementation of some aspects, but they also offer important opportunities to support the operation of the convention. Эти тенденции могут создавать проблемы для реализации некоторых аспектов, но они также открывают важные возможности для поддержания функционирования Конвенции.
An initial version of a draft convention on the regulation of private military and security companies had been circulated in 2009 to some 250 experts, academics and non-governmental organizations. В 2009 году среди порядка 250 экспертов, ученых и представителей неправительственных организаций был распространен первоначальный вариант проекта конвенции по регулированию деятельности частных военных и охранных компаний.
Mr. Siddique (Pakistan) said that his country agreed on the need for a legally binding convention on the activities of private military and security companies. Г-н Сиддик (Пакистан) говорит, что его страна согласна с необходимостью в юридически обязательной конвенции о деятельности частных военных и охранных компаний.
Therefore, the convention took a balanced approach, aiming at a compromise between the possibility of regulating and the need to regulate. По этой причине в конвенции предлагается сбалансированный подход, направленный на достижение компромисса между возможностью регламентации и необходимостью ввести регулирование.
He was not sure whether it was necessary to create the status of climate migrant or propose a resolution or an international convention on that question. Оратор не уверен в необходимости введения статуса "климатического мигранта" или подготовки резолюции или международной конвенции по данному вопросу.
His delegation would therefore oppose any hasty efforts to restrict that principle, whether in the form of a new convention or otherwise. Именно поэтому делегация Чешской Республики возражает против любых опрометчивых попыток ограничить данный принцип, будь то в форме новой конвенции или каком-либо ином виде.
It was imperative to summon the necessary political will to conclude a draft comprehensive convention, thereby strengthening the existing multilateral legal framework for combating international terrorism. Крайне необходимо мобилизовать необходимую политическую волю, для того чтобы завершить разработку проекта всеобъемлющей конвенции, что тем самым укрепит существующую многостороннюю правовую базу борьбы с международным терроризмом.
An annual General Assembly resolution welcoming the Court's conclusion calls for negotiations on a convention prohibiting and eliminating nuclear weapons globally as the means of meeting the obligation. В ежегодной резолюции Генеральной Ассамблеи, приветствующей заключение Суда, содержится призыв в рамках выполнения данного обязательства вести переговоры о разработке конвенции о запрещении и ликвидации ядерного оружия во всем мире.
Direct compliance-related linkages between a convention and its financial mechanism may thus be difficult because of the implementing entity's autonomy and independent procedures. Таким образом, вследствие автономности учреждения-исполнителя и наличия независимых процедур соблюдение конвенции не всегда прямо связано с ее механизмом финансирования.
A. Incorporating compliance provisions directly into the convention text А. Включение положений о соблюдении непосредственно в текст конвенции
In such cases control measures are expressed in the convention itself in fairly concise terms and are then elaborated more fully in detailed annexes. В таких случаях меры регулирования формулируются в самой конвенции довольно лаконично, а затем более полно конкретизируются в подробных приложениях.
(b) Annexes elaborating the requirements of the control measures specified in the convention body; Ь) приложения, развивающие требования мер регулирования, указанных в основной части конвенции;
The Republic of Kazakhstan, while supporting the speedy conclusion of a nuclear weapons convention, has also proposed the adoption of a universal declaration on a nuclear-free world. Республика Казахстан, поддерживая скорейшее заключение Конвенции по ядерному оружию, предлагает принять всеобщую декларацию безъядерного мира.
The Open-ended Working Group considered the draft text of a possible convention, prepared by the Working Group on the use of mercenaries. Рабочая группа открытого состава рассмотрела проект текста возможной конвенции, подготовленный Рабочей группой по вопросу об использовании наемников.
One of Slovakia's priorities in the fight against international terrorism remains the endeavour to move forward the negotiations on the comprehensive convention on international terrorism. Одним из приоритетов Словакии в борьбе с международным терроризмом по-прежнему остается желание продвинуться вперед в переговорах по всеобъемлющей конвенции относительно международного терроризма.
To that end, I urge nuclear-weapon States to take further substantive and practical actions towards complete nuclear disarmament, particularly by taking the lead in commencing negotiations for a nuclear weapons convention. В этой связи я настоятельно призываю государства, обладающие ядерным оружием, принять новые существенные и практические меры, направленные на полное ядерное разоружение, в частности сыграть руководящую роль в деле начала переговоров по конвенции по ядерному оружию.
In addition, at the ninety-ninth session of the International Labour Conference, member States of the ILO agreed to develop a convention and recommendation on domestic labour. Кроме того, на девяносто девятой сессии Международной конференции труда государства - члены МОТ достигли согласия относительно разработки конвенции и рекомендации по вопросу о домашнем труде.
The overall objective of the revised convention is the conservation and management of animal and plant species and their environment. Общей целью этой пересмотренной Конвенции является охрана животных и растений и их среды обитания, а также рачительное к ним отношение.
In that regard, the adoption of an international convention or instrument on volunteering would help to facilitate and enable a conducive environment for volunteers. В этой связи принятие международной конвенции или документа, касающегося добровольческой деятельности, содействовало бы созданию благоприятных условий для деятельности добровольцев.
The conclusion of such a convention was possible if the stakeholders adopted an approach that was objective and in keeping with international law. Заключение такой конвенции вполне возможно, если заинтересованные стороны будут придерживаться подхода, который был бы объективным и отвечал нормам международного права.
He called on all interested delegations to cooperate in resolving the outstanding issues regarding the draft comprehensive convention on terrorism with a view to its adoption at the Committee's current session. Оратор призывает все заинтересованные делегации сотрудничать в урегулировании нерешенных вопросов, относящихся к проекту всеобъемлющей конвенции о терроризме, чтобы принять его на текущей сессии Комитета.