Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенции

Примеры в контексте "Convention - Конвенции"

Примеры: Convention - Конвенции
Her delegation was of the opinion that, while the draft articles should receive wide recognition, there was no need to rush into the drafting of a convention. Германия считает, что проект статей должен получить широкое признание, но с разработкой конвенции не следует торопиться.
When it came to the possible form of the instrument, doubts arose as to the added value of concluding a framework convention. Говоря о форме, которая впоследствии может быть придана проектам принципов, оратор выражает сомнения в целесообразности заключения рамочной конвенции.
One of the pending issues in that regard was determination of the scope of application of the future convention and its relationship to existing international treaties. В этом плане одним из нерешенных вопросов является определение области применения будущей конвенции, а также ее связь с существующими международными договорами.
To ensure that added value, however, it would be essential to clarify the relationship between the draft comprehensive convention and the existing conventions. Для этого, однако, необходимо прояснить связь между проектом всеобъемлющей конвенции и существующими конвенциями.
Recent events and the ideas put forward by some parties concerning the treatment of conflict situations argued for the need to define clearly the scope of application of the draft comprehensive convention on international terrorism. Недавние события и предложения, выдвинутые отдельными сторонами по поводу разрешения конфликтных ситуаций, обусловливают необходимость четкого определения сферы применения проекта всеобъемлющей конвенции о международном терроризме.
His delegation shared the concern expressed in the statement on behalf of OIC concerning draft article 18 relating to the convention's scope of application. Делегация его страны разделяет обеспокоенность, выраженную в заявлении, которое было сделано от имени ОИК в отношении проекта статьи 18, касающейся сферы применения конвенции.
It was also essential to finalize the text of the comprehensive convention, since a legal basis for action against international terrorism was more necessary than ever. Важно также доработать текст всеобъемлющей конвенции, поскольку сегодня как никогда необходимо создать правовую основу для принятия мер борьбы с международным терроризмом.
In addition to the intrinsic interest of such information, it should also prove valuable in interpreting and implementing the new convention. Кроме того, что такая информация представляет определенный интерес сама по себе, она также крайне важна с точки зрения толкования и применения этой новой конвенции.
The Chairman said that he encouraged all delegations to do their utmost to make the negotiations on the draft comprehensive convention on international terrorism a success. Председатель говорит, что он призывает все делегации сделать все возможное для того, чтобы переговоры по проекту всеобъемлющей конвенции, касающейся международного терроризма, увенчались успехом.
The future instrument should take the form of a draft framework convention containing the fundamental general principles on which aquifer States should base their conduct. Будущий документ должен иметь форму проекта рамочной конвенции, содержащей основополагающие общие принципы, на которых должно базироваться поведение государств водоносного горизонта.
If a draft convention could not be agreed upon, the work done should at least enable the Commission to formulate guidelines. Если не будет достигнуто согласия по проекту конвенции, проделанная работа, по крайней мере, позволит Комиссии сформулировать руководящие положения.
Paraguay considered that a draft convention on the subject of aquifers should rest on three basic principles: sovereignty, use and environmental protection of the aquifer. Парагвай считает, что проект конвенции о водоносных горизонтах должен базироваться на трех основных принципах: суверенитете, использовании и экологической защите водоносного горизонта.
Her delegation would continue its active participation in the search for an agreed text for the draft comprehensive convention on international terrorism and urged Member States to work for a consensus solution. Ее делегация продолжит активно участвовать в выработке согласованного текста проекта всеобъемлющей конвенции о международном терроризме и настоятельно призывает государства-члены стремиться к достижению консенсуса.
That agreement constituted an important consensual framework for a definition of terrorism, thus enabling the draft comprehensive convention on international terrorism to be completed during the current session. Это согласие представляет собой важную консенсусную основу для определения явления терроризма, наличие которой позволяет надеяться на завершение работы над проектом всеобъемлющей конвенции о международном терроризме в ходе текущей сессии.
Once the comprehensive convention had been adopted, the General Assembly should draw up a counter-terrorism strategy to strengthen the Organization's activities against terrorism, emphasizing practical and operational aspects. После принятия всеобъемлющей конвенции Генеральная Ассамблея должна разработать контртеррористическую стратегию в целях укрепления деятельности Организации в области борьбы с терроризмом с упором на практические и оперативные аспекты.
The OIC members were concerned about the report of the coordinator on the results of the informal consultations on a draft convention held in July 2005. Члены ОИК выражают обеспокоенность в связи с докладом координатора о результатах неофициальных консультаций по проекту конвенции, состоявшихся в июле 2005 года.
It was disheartening that the development of the draft comprehensive convention had not been completed because of a few outstanding issues, including the definition of terrorism. Вызывает разочарование тот факт, что работа над проектом всеобъемлющей конвенции еще не завершена из-за нескольких остающихся нерешенными вопросов, включая определение терроризма.
A broad agreement on all the draft provisions of the comprehensive convention on international terrorism had been reached, although some uncertainty remained as to the inclusion or exclusion of certain elements in article 18. По всем положениям проекта всеобъемлющей конвенции о международном терроризме в целом было достигнуто согласие, хотя в отношении включения или исключения известных элементов статьи 18 сохраняется некоторая неопределенность.
Those two texts, together with the 2005 World Summit Outcome, provided a good basis for the speedy conclusion of the draft comprehensive convention on international terrorism. Эти два документа вместе с Итоговым документом Всемирного саммита 2005 года являют собой хорошую основу для быстрого завершения работы над проектом всеобъемлющей конвенции о международном терроризме.
Brazil also supported the proposal that a high-level conference should be convened, once the convention was concluded, to underscore the international commitment to developing coordinated counter-terrorism strategies. Бразилия также поддерживает предложение о созыве, после заключения вышеупомянутой конвенции, конференции высокого уровня, на которой следует подчеркнуть готовность международного сообщества разрабатывать скоординированные стратегии борьбы с терроризмом.
Sierra Leone would be taking a flexible approach to the negotiations on the draft comprehensive convention on international terrorism and believed that the outstanding differences of opinion could be overcome. Сьерра-Леоне готова применять гибкий подход в переговорах о проекте всеобъемлющей конвенции о международном терроризме и считает, что остающиеся пока еще разногласия могут быть успешно разрешены.
His Government believed that consensus on the comprehensive convention was within reach if the various areas of international law in question could be clearly distinguished. Его правительство считает, что консенсус по всеобъемлющей конвенции вполне достижим, если будет проведено четкое разграничение различных рассматриваемых областей международного права.
It was to be hoped that the call in the World Summit Outcome to complete the draft comprehensive convention on international terrorism would be heeded. Следует надеяться на то, что содержащийся в Итоговом документе Всемирного саммита призыв к завершению подготовки проекта всеобъемлющей конвенции о международном терроризме не останется без внимания.
Now, Member States needed to continue working together in a spirit of cooperation and understanding to finalize the comprehensive convention on international terrorism during the current session of the General Assembly. Теперь государствам-членам нужно продолжать свою совместную работу в духе сотрудничества и взаимопонимания в целях завершения подготовки всеобъемлющей конвенции о международном терроризме на текущей сессии Генеральной Ассамблеи.
That approach, rather than a global convention, would make it possible to reach legally binding regulations more closely geared to specific regional problems and to achieve practical results more quickly and efficiently. В отличие от глобальной конвенции такой подход позволил бы разработать юридически обязательные постановления, более четко приспособленные для решения конкретных региональных проблем и более оперативного и эффективного достижения практических результатов.