Information should be gathered and submitted whether or not articles in each convention refer specifically to persons with disabilities. |
Информацию следует собирать и представлять вне зависимости от наличия конкретной ссылки на инвалидов в статьях каждой конвенции. |
We equally commend the contribution made by the United Nations Office for West Africa in drafting the convention. |
Мы также признательны Отделению Организации Объединенных Наций для Западной Африки за подготовку проекта конвенции. |
Once that convention was completed, negotiations should continue on the issues relating to broader aspects of human cloning. |
По завершении этой конвенции можно будет продолжить переговоры по вопросам, касающимся более широких аспектов клонирования человека. |
The first stage had focused on the draft comprehensive convention, specifically on its article 18. |
На первом этапе главное внимание уделялось проекту всеобъемлющей конвенции, особенно его статье 18. |
The Working Group held an extensive discussion on the desirability of excluding consumer transactions from the scope of application of the draft preliminary convention. |
Рабочая группа провела интенсивное обсуждение вопроса о целесообразности исключения потребительских сделок из сферы применения предварительного проекта конвенции. |
The Working Group proceeded to consider the nature of limitations to the substantive field of application of the preliminary draft convention. |
После этого Рабочая группа приступила к рассмотрению характера ограничений в отношении существенной сферы применения предварительного проекта конвенции. |
The international community was also aware that there was no general binding international convention on nuclear safety. |
Международное сообщество осознало также, что в отношении ядерной безопасности не было разработано никакой общей международной конвенции, имеющей обязательную юридическую силу. |
Another draft convention for the suppression of transnational organized crime has been proposed by the Government of the United States. |
Другой проект конвенции о борьбе с организованной транснациональной преступностью был предложен правительством Соединенных Штатов. |
The work on the elaboration of the convention has been continued under the auspices of the United Nations Commission on Crime Prevention and Criminal Justice. |
Работа по разработке конвенции была продолжена под эгидой Комиссии Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию. |
Her delegation also supported the draft comprehensive convention on international terrorism currently under consideration by the relevant Working Group of the Sixth Committee. |
Ее делегация также поддерживает проект всеобъемлющей конвенции о международном терроризме, который в настоящее время рассматривается в соответствующей рабочей группе Шестого комитета. |
The current draft of a comprehensive convention on international terrorism, submitted by India, was a solid basis for discussion. |
Существующий проект всеобъемлющей конвенции по международному терроризму, представленный Индией, является надежной основой для обсуждения. |
The new convention referred to United Nations texts in order to bring the regional response into line with international norms. |
В новой конвенции делаются ссылки на тексты Организации Объединенных Наций в целях приведения региональных действий в соответствие с международными нормами. |
All States should negotiate at all times in good faith, in particular with regard to the elaboration of an international convention. |
Все государства во всех ситуациях должны вести переговоры добросовестно, особенно при разработке какой-либо международной конвенции. |
The Working Group on Security Interests should work towards a flexible legislative guide rather than a prescriptive convention or model law. |
Рабочая группа по обеспечительным интересам должна стремиться к разработке гибкого руководства для законодательных органов, а не предписывающей конвенции или типового закона. |
To that end, greater efforts should be made to bring the negotiations on the draft text of a comprehensive convention submitted by India to a successful conclusion. |
Поэтому нужно приложить более энергичные усилия для успешного завершения переговоров по предложенному Индией проекту текста всеобъемлющей конвенции. |
As coordinator of outstanding issues on the draft comprehensive convention on international terrorism, his delegation was also helping to finalize that text. |
Выполняя роль координатора по нерешенным вопросам в связи с проектом всеобъемлющей конвенции о международном терроризме, делегация его страны также участвует в доработке ее текста. |
A comprehensive convention on international terrorism would fill the gaps in the existing regime while preserving its achievements. |
Ликвидировать существующие в действующем режиме пробелы, сохранив достигнутые положительные результаты, позволит разработка всеобъемлющей конвенции по проблеме международного терроризма. |
In sum, ICS and BIMCO support the development of an international "maritime plus" convention based on the draft prepared by CMI. |
С учетом вышесказанного МПС и БИМКО поддерживают разработку международной "морской плюс" конвенции на основе проекта, подготовленного ММК. |
The distinction was said to be unclear, in particular in some of the language versions of the preliminary draft convention. |
Было указано, что различие между этими понятиями является неясным, в частности в вариантах текста предварительного проекта конвенции на некоторых языках. |
The importance of effective mechanisms for monitoring the implementation of the new convention was emphasized in many statements. |
Во многих заявлениях подчеркивалось важное значение создания эффективных механизмов для мониторинга осуществления новой конвенции. |
A uniform definition would simplify the application of the future convention. |
Единообразное определение упростило бы применение будущей конвенции. |
The international community must give serious consideration to and actively create the conditions for the drafting of the convention. |
Международное сообщество должно уделить пристальное внимание вопросу выработки проекта конвенции и активизировать усилия по созданию условий для этого. |
This is consistent with convention, past practice and the State party's self-image as a humanitarian member of the international community. |
Это соответствует положениям Конвенции, установившейся практике и самоуважению государства-участника как члена международного сообщества с гуманитарными традициями. |
Mr. Traore welcomed the work done by the delegation of India on the draft comprehensive convention. |
Г-н Траоре выражает удовлетворение по поводу работы, проделанной делегацией Индии над проектом всеобъемлющей конвенции. |
Regrettably, negotiations for the conclusion of a comprehensive international convention to combat international terrorism have been marking time because of pending issues. |
К сожалению, переговоры о заключении всеобъемлющей международной конвенции о борьбе с международным терроризмом стоят на месте из-за того, что остаются нерешенные вопросы. |