Second, the framework convention could not resolve all the questions concerning the non-navigational uses of watercourses. |
Во-вторых, в рамочной конвенции не могут быть решены все вопросы, касающиеся несудоходных видов использования водотоков. |
In this context, India will pursue its call to adopt a binding international convention to combat terrorism. |
В этом контексте Индия будет продолжать предпринимать усилия в направлении принятия обязательной международной конвенции по борьбе с терроризмом. |
A new convention will contain basic rules concerning the safe management, including disposal, of radioactive waste. |
В новой конвенции будут содержаться основные правила безопасного обращения с ядерными отходами, в том числе их захоронения. |
We would like to witness similar progress in negotiations concerning a convention on supplementary funding in the near future. |
Нам хотелось бы увидеть в ближайшее время аналогичный прогресс на переговорах, касающихся конвенции о дополнительном финансировании. |
Another important step on the security ladder is the speedy conclusion of the so-called cut-off convention by the Conference on Disarmament. |
Другим важным шагом вверх по лестнице безопасности является скорейшее заключение Конференцией по разоружению так называемой конвенции о свертывании производства. |
On another track, the preparation of the convention on safety of radioactive waste management is advancing well. |
На другом направлении полным ходом идет подготовка конвенции о безопасности обращения с ядерными отходами. |
A successful conclusion to the negotiations on a convention on the safety of radioactive waste management will further reinforce high safety standards. |
Успешное завершение переговоров по конвенции о безопасном обращении с радиоактивными отходами еще больше укрепит высокие стандарты безопасности. |
The additional measures in the model protocol will be directly relevant to the implementation of a cut-off convention. |
Дополнительные меры, предусмотренные в типовом протоколе, будут иметь непосредственное значение для осуществления конвенции о прекращении производства. |
There is no international convention specifically covering this problem. |
Не существует никакой международной конвенции, конкретно затрагивающей этот вопрос. |
The international community should consider the possibility of adopting an international convention on the elimination of violence against women. |
Международному сообществу следует рассмотреть вопрос о возможности принятия международной конвенции о ликвидации насилия в отношении женщин. |
The Committee invites all ECE member Governments and the European Community to participate actively in the drafting of this convention. |
Комитет предлагает правительствам всех стран - членов ЕЭК и Европейскому сообществу принять активное участие в подготовке этой конвенции. |
It also proposed consideration of the feasibility of compiling a single convention on violence against women. |
Иран предложил также рассмотреть возможность разработки единой конвенции о насилии в отношении женщин. |
At the Ninth Congress, a proposal to prepare an international convention on the subject had been recommended by Argentina. |
На девятом Конгрессе Аргентина рекомендовала принять предложение о разработке международной конвенции по этому вопросу. |
UNEP and FAO are proceeding with the preparations for a convention on the prior informed consent (PIC) procedure. |
ЮНЕП и ФАО продолжают работу по подготовке конвенции о процедуре предварительного обоснованного согласия (ПОС). |
Analysis of DPGs should take account of the ongoing negotiations of a convention on prior informed consent. |
В рамках анализа ТЗВР должны учитываться текущие переговоры, касающиеся конвенции о предварительном обоснованном согласии. |
Consequently, in order to facilitate future negotiations, I have prepared a draft consolidated text of the whole comprehensive convention on international terrorism. |
Поэтому с целью содействовать проведению будущих переговоров я подготовил проект сводного текста полной всеобъемлющей конвенции о международном терроризме. |
Having been established in an international convention, the principle of financial accountability must now await its implementation through the international and the national process. |
Будучи закреплен в международной конвенции, принцип финансовой ответственности должен теперь ждать своей реализации в рамках международного и национального процесса. |
On 11 October 2005, the Chairman conducted informal consultations on the outstanding issues of the draft comprehensive convention. |
11 октября 2005 года Председатель провел неофициальные консультации по нерешенным вопросам в отношении проекта всеобъемлющей конвенции. |
There was broad support among delegations for a new international convention on cultural diversity. |
Делегации выразили широкую поддержку новой международной конвенции о культурном разнообразии. |
Such a proposal was in line with the effort to elaborate a truly comprehensive convention. |
Такое предложение согласуется с усилиями по разработке подлинно всеобъемлющей конвенции. |
Support was expressed for adopting the draft articles in the form of a convention. |
Было поддержано предложение о принятии проектов статей в форме конвенции. |
The United Nations mine action team also supported the development of an international convention on the rights of persons with disabilities. |
Группа по деятельности, связанной с разминированием, Организации Объединенных Наций также поддерживает разработку международной конвенции о правах инвалидов. |
Moreover, the convention as drafted would have a very extensive spatial and material scope of application. |
Кроме того, проект конвенции в его нынешней форме предлагает широкую пространственную и материальную сферу для применения. |
Ten years ago the United Nations General Assembly rejected proposals for a convention on the rights of persons with disabilities. |
Десять лет назад Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций не поддержала предложения, касающиеся разработки конвенции о правах инвалидов. |
One crucial issue in this context is what level of specification would be chosen in a convention. |
Один из центральных вопросов в этой связи заключается в том, какой в конвенции будет установлен уровень конкретизации. |